韦这个字只有阳平的音,但不知道为什么,我在很多场合听到这个姓都是上声:小时候背韦应物的诗,班上的人都是读成伟,也没有人纠正;之前看一个姓韦的主播,被朋友们称呼也是伟,他自己也说家里人都是读伟。今天偶然读到洪亮吉《北江诗话》中的一则,提到吴伟业(明末清初诗人)不精声律,把韦字当仄声。或许早在明末清初就已经有把韦姓读成上声的情况了。还有个有趣的事情,庾这个姓应该是上声,但是我交流过的人以及聊到这个话题的人的经验上,大家都会把庾信读成余信,亦即读成阳平。这和把本来是阳平的韦读成上声正好相反。
@Convallaria 想了下查了下才发现自己也念错了。觉得除了“人云亦云”,也是芦苇弯弯、绿头鸭丰腴里面两个半边字读音还有它们的意象的缘故:和“弯折”有关的字,如果舌头不能打卷、音调也不能三折,便也不觉得形象了;积极的事物,如果语调不能上扬,便也不觉得提神了,当然对于“谷堆”义的“庾”来讲,阳平倒是有种踏实的感觉 但是之前真的不知道规定的读音如此啊。
本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。 新用户注册请 1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。 2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。