分享长文《AO3畅游和原创区指北》,关于中文原创写作者和读者如何在AO3生存,很长很详尽的入门级教程。
事實上和創作(/語言)有關的東西是最沒有辦法完全靠「兩腿一蹬潤了」解決的,八百年前微博有緩則雲有條件我可以去往任何一個國家但沒有一個是更好的中國,換言,一個道理,有條件我可以去往任何一個可以自由同性戀的國家自由地寫同性戀(事實來說,在這個球也暫時不能在任何國家都可以自由的同性戀),但這裡沒有使用中文的社群。也沒有任何一個地方存在使用我期待的中文的社群。寫作的步驟往往沒有停留在…我使用某種語言,寫了,它是一個有餘波的行為,在共同使用一種語言的人之間震盪的餘波,我們在一個地方觀照中文的同時,中文同樣也會觀照我,這個地方甚至不可能是台灣,因為台灣人使用中文的方式和中國人是不同的。保羅策蘭一生都在用德語寫詩,但是這種德語也不可能是他被邀請到德國訪問時聽到的四周的德語,後者甚至可能令人感到噁心,我想這可能才是現在的中文和一些對中文有感情的人的關係。
#苏丹的游戏
好奇搜了下发现原来苏丹的游戏里面好几个人的名字本身作为阿拉伯的经名都是有含义的,冒险家麦娜尔意为灯塔,阿迪莱意为平等,拉伊德意为领袖,法图娜是有魅力的,哲瓦德意为慷慨(游戏里应是反讽之意,人设是吝啬鬼),玛希尔是有技艺的,拜玲耶是摹画的圆月,法德耶是牺牲,奈费勒则是光辉和古阿拉伯大海名(哇哦)
没有预警,就像你在现实生活中第一次遇见我