由语言考试展开个人规划 

在考虑报个雅思,备个后手。

思考着又查起了各个外语的考试能在哪考,啥时候考好:
法语DELF-DALF
delf-dalf.neea.edu.cn/
法语TCF/TEF
pastel.diplomatie.gouv.fr/etud
英语托福
toefl.cn/take-the-test-registe
toefl-main.neea.edu.cn/
英语雅思
ielts.neea.cn/
日语JTest报名
j-test.com/htm/12158/171812.ht
做得好像诈骗网站啊,但是有工信局的标👆
日语JLPT能力考
jlpt-main.neea.edu.cn/
此时应该是因为没有可以报名的考试,所以显示网站在维护。
德语TestDaF德福考试
testdaf-main.neea.cn/

【考点位置】
法语德语都是没有离我常住地特别近的考点的。法语大连外国语离长春最近,武汉我比较熟;德语还是大连外国语离长春最近,上外离温州最近。
托福可以在家考,雅思则是长春有离宿舍近的机考考点。
delf-dalf.neea.edu.cn/html1/fo
testdaf.neea.cn/kdinfo.do?view

【自身水平】
英语>>法语
德语和日语都差不多没学,但是可以通过相近的语言看懂甚至听懂个七七八八,短期内肯定是不能考的。

英语考试一个月备考还行,法语最好还是花两个月到四个月刷一下题。

德语和日语就是要边熟悉语言边打基础了… 不然没有什么特别的动力。

希腊语、法语、德语、波兰语、荷兰语都是我可以去memrise上狂背单词的… 再把课外书语法书看看,日记写写,视频看看做做… 先学扎实再去搞别的语言吧。
况且还有一堆技术要学呢!

新年看到有一位在荷兰的人类学友邻说要一切以搞钱为主,男人、学术兴趣、side project都要放一边,让我肃然起敬。但是,我也说不清楚我想搞的一堆project到底是不是side project… 我都不知道咋赚钱。

又突然发作了,找了一堆可以报名的考试。
打算这周末27日去四平考普通话,明年1月报名4月份的教资考试,明年8月报名9月份的国际汉语教育资格证。

今天看完电影回寝室的时候问Youwei考了普通话和教资之后是不是也能三五百一节课了,他说不考也能收… 大学生无所谓的。(⊙﹏⊙)

CATTI的报名好难搞啊。对我这种没有本科学历的人而言,我一开始还以为我报不上了,还好搜了搜别的帖子,知道可以拿高中的证去核查。
今天看了一堆CATTI要做什么准备的资料,打算考个二级英语笔译应该不过分。
口译的资料还没看。

似乎不用准备太多…… 但是12月又考N2,同时还在准备教一个校内的雅思班,时间就会有点捉襟见肘。

明天先上电脑把二级报了吧。希望是裸考就能过的程度。

虽然之前就知道口译要学一套符号系统,但是今天看口译实战的书还是惊了。自己写根本写不出来这些符号,做听力的时候我虽然也喜欢全记下来,但是要么笔记太多要么太不全。
这会练死我吧。​:azukisan_exclamation:

Follow

CATTI二口:我被碾压了 

我的CATTI二口准备就是一炮烂污。昨天和Youwei出去玩,一直逃避不想复习,然后他几乎把我按在桌子旁边,我实战了一点真题,才意识到:

  • 笔记真的会很好用 但是我来不及背了
  • 综合训练有一些细节我听不懂、听不出来 有些词汇写下来认识,但是不习惯听,毕竟都是每天半小时一小时五六百个过掉的,日语估计也有同样的问题 | 细节角度和程度超过了我的经验:它和复杂句法套在一起考了
  • 原来,听完基本没时间整理,就得马上讲自己翻译好的内容了。我看大家都语句平稳、掷地有声,就我呃呃啊啊,羞耻极了。

现在再看口译(笔记)教程,我开始很能看得进去每个字每个符号了。我知道这些东西的效用可以有多大。之前B站推荐的国际组织名称中英对照+缩略词大全,还有书里看到的各个国家名字和缩写,也是我懒得背了、背不完了,今天考到才知道真的有用👉👈

CATTI国际版

顺便,在找资料的过程中,我重新读了我之前略过的“CATTI国际版 vs 1~3级”。我才发现我考个难度低于三级的国际版就够了,我碰那政务相关的又难、又不实用,国际版还口笔译结合,可以让我免于明天考笔译要早九晚五的罪。

第四,CATT国际版重点是对普通翻译就业能力的测评。CATT11-3级是对专业翻译的能力测评,CATT国际版更多的是对普通翻译就业能力的观评。这就包括普通商务会谈、邮件来往、涉外导游、医院酒店、餐厅接待等这些翻译虽然不如外交部,商务样的翻译能力强,但就业人数却占翻译总数的80%。

别纠结!别报错!CATTI国际版和1-3级的报名建议来了!
一键帮您区分CATTI国际版和CATTI考试

  1. 80分及以上

具备较扎实的语言基础和较强的英汉双语表达能力,熟练掌握4500个以上英语单词和3000个以上常用汉字,熟悉中国和英语国家、地区的日常沟通场景相关知识。

能准确理解多行业领域的源语材料,特别是对所从事领域的材料理解比较全面、透彻。能较快抓住材料要点、把握材料观点、理解材料中隐含的意义,较准确、流畅地进行英汉双语互译,使用英汉双语较准确地传达信息。

适合在涉华业务较为集中的机构或企业从事较为正式的翻译工作,参加较为正式的谈判翻译、会议翻译、陪同翻译、书面翻译、文秘等工作。
CATTI国际版(中英)考试大纲
catticenter.com/tnptkslc/2241
catticenter.com/tnptkslc/2240

现在我(到11.12前)倒是还可以花500+元报12月初的国际版。容我考虑一下。

现在二笔我也不那么自信了。我下周还期末考。头疼得很。

这位写的经验分享我感觉还可以:
peki365.com/articleDetails/8pi
作者基础比我差很多,但是她好努力啊!努力了两年!十一心玩散了倒是和我一样一样的。

接下来二十多天,N2我也是得往死里学才有那么一线可能过了。​:azukisan_cry2:

· Edited · · Web · 0 · 0 · 0
Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。