说到不直译,最近震惊我妈的一个翻译是德语把一本英文的书译成了 Homo Rationalis,我以为这个是原标题,想找英文原版怎么也找不到,花了很久才发现原书是 Reason in Human Affairs,对应德语版那个小标题:Die Vernunft im menschlichen Leben…上一个震惊我妈的翻译应该是他们把 The Sound of Music 翻译成了 Meine Lieder - Meine Träume(我的歌,我的梦),好土啊,而且根本认不出来。
@unagi 音乐之声台版翻译还是真善美呢
@echoco 哈哈哈哈笑死了,台译一向独树一帜。看了下港版是仙樂飄飄處處聞,感觉还行!
@unagi 你解答了我对这首歌歌名来源多年的疑惑
本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。 新用户注册请 1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。 2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。
@unagi 音乐之声台版翻译还是真善美呢