当时发出来过了一会儿就意识到有typo,但手机端不方便改,今天有人转,于是下决心改了,改掉一个之后看着还是不对劲,原来一共三个单词就有两个typo :0160:
所以原文里的三个单词是
awkward
awsome
aweful
(电脑上都自动标红线的哈哈哈哈哈哈 :0010:
(立志小小地搅浑一下看到这条的人的脑子 :0320:

Follow

@Friedo 诶但是你不出这个 typo 的话我真的没懂 awful 这个词为什么又可以表达很差又可以表达很好(比如 awfully good)诶!因为 awful 的旧拼写是 aweful,也就是说词根是 awe,表达惊叹,所以当然又可以是差得让人惊叹又可以是好得让人惊叹了​:ablobaww:
也就是说 awesome 和 awful 根本就是一个词根,但是表达的意思却发生了差异。。reddit 上有些关于 awesome 和 awful 的讨论还蛮有意思的。
reddit.com/r/etymology/comment

· Edited · · Web · 1 · 0 · 1

@unagi 我是知道这两个词是同一个词根的哈哈,应该也是在哪看过,awe本身也是个单词嘛,意思是“敬畏”,带宗教色彩,所以在我看来不难理解,恐惧、害怕、和神圣、美好就是一体两面,再然后在日常语言中各自演化,记得我看的那篇文章说尤其美国人喜欢夸张,啥啥都awesome,本来宗教中神圣的语言变得世俗,语义也削弱了hh
看了下reddit讨论感觉比我说得更靠谱 :0120:
查了下发现知乎上竟然也有讨论哈哈还带上了awkward,有人说就是18世纪awesome被滥用了🤷🏻‍♀️

@Friedo 我之前不知道 awful 的词根是 awe 嘛!awkward 倒是看不出来。。没见过 -kward 这种词尾

@unagi 要是那个e还在的话我也不至于那么多typo了(
awkward是跟它俩完全没关系,是awk+ward

Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。