感觉出国后最大的 culture shock 就是别人在被问到从哪儿来的时候从来都回答城市名..我是汉堡来的,我是巴黎来的,我是 Groningen 来的,我是 Hasselt 来的…课本上明明不是这么教的啊!课本上都是说美国英国法国(
很多时候根本是没听说过的城市,对面就会开始解释在某某大城市的某个方位…其实我并不想知道得那么具体…我还想是不是欧洲地方小,比如在国内大家也就会说是某某省来的,城市很有名的话也许会说城市。结果美国人来欧洲玩也说自己是 xx 州的,我甚至不知道那个地方在美国啊!要是出了国还说自己是通城(打个比方)来的那真的很奇怪,鬼知道那是个什么地方..
这么多年了我还是习惯说我是中国来的,因为我觉得这个信息就够了,可是对方一定会追问:“是是我知道,但到底是哪个地方呢?中国那么大。”然后我说的城市他们又不知道,我就说临近的武汉,他们就恍然大悟并且开始估摸武汉在中国的哪个方位,我​:blobcatwhat:​你们有完没完

Follow

来荷兰的一些(非 cultural)shock:

  1. 网上填地址不填街道名,而是填邮编和门牌号,地址自动给你算出来。我真的很 shock,无意义的数字和字母比街道名还好记吗?
  2. 一个门牌号对应一户,不像中国和德国(以及世界上的大多数地方吧??)一栋楼一个门牌号,里面可以住好多户。邮递员直接照着门牌号投,不看上面的名字,我同事住了三年了也没换门牌号上的名字,不像德国不把名字写对根本收不到信((
  3. 网上填信息的时候不填名字,而是填首字母缩写,有的时候也加上姓,于是我的公交卡上写着我的姓名首字母+姓,他们根本不想知道我的名字…
· · Web · 1 · 0 · 12

@unagi 国内都是尽量全名……
如果和老头老太一起坐公交,可以看到他们的完整名字,因为是实名的免费卡……

Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。