让我来进行一个开场吐槽:
时隔多年,我再次感受到了那种难以欣赏法语设定的尴尬……且不论语法(反正我也还没学多少),这个读音规则是真的够呛,保守估计将近 50% 的词尾变形都只能体现在书面上,读出来都一样……

学习法语第一天,在路边就地取材自言自语:

Qu’est-ce que c’est?
C’est des voitures!

Combien y a-t-il de voitures blanches?
Il y a deux voitures blanches!

Est-ce que tu conduis une voiture?
Non, je ne conduis pas de voiture.

吃晚饭的时候跟同学吐槽法语的读音,说到一个鸡蛋是 un œuf,词尾的 f 要发音,但如果是多个鸡蛋 des œufs 的话,词尾的 f 和 s 都不发音……仿佛法语词尾的辅音是一种 nilpotent :ablobdundundun:

Follow

@QuantumBubbleTea rosetta stone 每种语言的材料都一样,我恍惚记得我 N 年前学别的语言的时候也吐槽过…

· · Web · 1 · 0 · 2
Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。