“骑虎难下”用福州话说叫“柴在锯子里”。
@ChuckL 好奇:为什么不是“锯子在柴里”?
@ukyoi 我猜应该是因为主语吧。骑虎难下讲的是人在困境中,柴在锯子里也是柴的困境,反过来说就没有这层意思了?
@ChuckL “锯子在柴里”可以算锯子的困境?主要是柴是一个柱体,锯子是一片,说柴在锯子里总感觉怪怪的……
@ukyoi 因为柴没有锯子厉害是弱势的一方?就像说鱼在案板上,不是案板上有条鱼的感觉。这样的感觉吧。大概,我也是猜测。也许你是对的,但我也确实讲出这句福州话也是顺的。嘿嘿嘿嘿,我也不懂啦~
本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。 新用户注册请 1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。 2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。
@ChuckL “锯子在柴里”可以算锯子的困境?主要是柴是一个柱体,锯子是一片,说柴在锯子里总感觉怪怪的……