(再编辑)谢谢大家转发TT,抽奖会在一周后(11.1)狗狗复查完开奖(在此嘟文回复@中奖的象友)非常感谢TT//不好意思打扰大家,因家中狗狗生病需要用钱所以11、12月开放排版/封设的单子默认加急不需要费用,如果有需要的朋友可以私信非常感谢,转发抽一位象友免费做同人本封设+5w字以内排版
•同人本封面设计,案例为p1、2
封面可2天内出稿
价格视难度150r-300r不等,在老板给予详细要求的前提下可以一直改到满意为止(不接受重做)
•内页排版,案例为p3、4,
不超过5w字可24h出,1-2w字可3h出稿
2w字25r起做,无特殊说明内容包含扉页+目录+内页(加简单的页眉页脚装饰),超过2w每1w字12r,加简单的黑白封面+15r
以上为无料/印量10以下价格,商用稿费x2
约稿请麻烦私信,毛象12h+在线
昨晚睡前扫了眼端的新闻,突然发现一个常年住在北京的朋友,一位维族导演,五个月前就被抓走的消息,现在他的家人正在向全世界的媒体求助。
去年我们还在一起接项目。我们做了多年的同事。
非常难以置信,我一遍又一遍分辨关于他的描述信息,才敢确认是他。而他确实在朋友圈消失很久了,消失之前发的全是他在电影节获奖,以及他刚出生的孩子。一个很得意的人生阶段,突然人就消失了。不知道关到了哪里,人还好不好。
打电话给一个共同朋友说了这事,她也非常震惊,联系了他的发小。发小才恍然大悟,原来他被消失之后他的老婆也一直被监控,什么都不能说,连发小也不敢透露。
一直以来在我们眼里,这个朋友就是个很正义的大胡子怂逼,这是个非常靠谱的看法。总之很难很难把他跟所谓的恐怖分子嫌疑放在一起。
很恐怖的一夜。非常担心他,更完全不知道能怎么帮助他。
今天收到了淘宝商家消息,本来没在意以为又是双十一广告推送,结果是之前买过猫粮的一家宠物食品店(领先)的隐私发货通知。
通知告知客户他们店为了防止商品被投毒而换成了私密面单和普通胶带,并且取消了纸箱上的猫狗图案。如果纸箱上有破损怀疑狗粮猫粮被投毒,则可以直接拒收。
曾经在某销号平台讲虽然因为我父母只有两个女儿,父母并不讲打压女孩的话,但环境中的其他人讲的“女孩不适合学理”“现在成绩好都是发育早,后面就比不上男的”不绝于耳,我自己也有点胆战心惊,哪怕因为理科成绩明显好过文科读的理科,也暗暗担心这些话某天变成现实,直到到高三要面对老中最重要的高考了,发现女生的理科成绩并没有下降,才豁然开朗。
当时我说我这个经历带给我自信,令我在之后听到任何女性被打压的声音都没有相信。然后这条被一位follow多的互关转发后,来了男的跟我说:你这么厉害选数学啊物理啊这种专业平衡一下男女比例呗!我问他学的土木工程行不行。
就有些男的真的贱,你人生中因性别被环境带来的自我怀疑对他们不值一提,挑衅你击败你才重要
啊啊啊啊又收到私信被狂夸,受不了了再來推薦一波我做的VideoNotes,真的,不是我吹,VideoNotes絕對是全網最牛逼的iPad端視頻筆記類app,一鍵截圖、雙鍊回放、在截圖上塗鴉、筆記導出、全屏播放,我之前轉碼用VN刷課我一週直接刷完仨月的網課,這麼牛逼的app我親愛的象友們都必須擁有!!!
*tips:
1. 目前b站、YouTube和Coursera的優化做得很好,百度雲和本地視頻也支持了!
2. b站上有我官方做的使用介紹,不過是最初版本的,這幾個月又新做了很多功能,有啥問題可以直接私信我
3. 多名厭學友友已成功被VN拯救,喜歡衝刺學習的選手一定要來試試,效率提升300%不是夢!
——
*編輯:VideoNotes在毛象的官方帳號是 @Vividus ,每次更新我都會在這個帳號發嘟,對VN感興趣的象友可以直接關注這個帳號!
在小红书上看一个英语老师(美国人)发视频解释“委屈”怎么翻译成英文,底下竟然开始吵架。因为一个两分多钟的视频,看完了以后底下热评第一竟然是“所以英文里没有委屈这个说法”,老师回复:你看完了我的视频还这么说真的让我很无语。有人想劝架,大概觉得美国人不理解中文的subtle,跟老师说“你可以说很无奈,无语的话有点攻击性了”,这个老师回复:对啊。我就是很无语啊(他就是想攻击这个人)
我真的快要笑死了
其实我翻了一下这个老师的各条回复,他已经解释了很多遍了,他认为两种语言之间并不是僵硬地一个词对一个词,或者一定要找到完美传达某种情感的“词汇”,而是结合语境去传达尽量精确的意思。不能说英语里没有现成的“委屈”这个词,英语就不能表达这种情绪了。他解释了太多了遍但还是很多人说所以英语没有办法翻译“委屈”,后来就直接开怼了。
我会点开这个视频确实是因为以前也和朋友聊过怎么表达委屈。当时都是我们跟date只能讲英语,还是有很多无法表达的东西。当年我们就没找到一个合适的词,我的结论就是“那你就不要去跟他讲你很“委屈”,你就具体到哪个瞬间、哪件事、哪句话让你不开心了,这样讲明白了他其实就知道你是在“委屈”了。“委屈”本来就是一种抽象的表达,重新把它具象化不就好了?
这个老师讲的是最普通的翻译是“I feel wronged”,当时我们也想到了,但这个更多是被冤枉,还是不适用于感情里的埋怨。
anyway,我觉得我当时得出的结论跟这个英语老师试图传达的东西是相似的。
最近在读英法双语的小说,也有一些很奇特的感受。照理我的英语是更好的,但有一些过于文学性的表达,作家在玩弄字词的时候,我其实看不太懂。然后这个时候看法语反而看懂了,再get到哦!这个表达很精妙!然而法语的翻译也已经丢失了原本的那种,对词语的“玩弄”。尤其两门都是外语,对我来讲就非常奇妙。语言还是要活,研究这些东西太有意思了!
我走向你像走向一条河流