Follow

我:我不知道《安娜·卡列尼娜》为什么叫《安娜·卡列尼娜》,我觉得叫《康斯坦丁·列文》也一样好,安娜的戏份比较少。
Goodreads 上的书评:“Anna Karenina“ is a misleading title for this hefty tome as Anna’s story is just the tip of an iceberg, as half of the story is devoted to Konstantin Levin, Tolstoy’s alter ego.
??到底是说话的艺术还是对自己水平的把握,为什么同样的意思别人说起来就专业又自信,而我就畏畏缩缩??

· · Web · 1 · 0 · 0

@unagi 我觉得就很像写论文!自己的想法明明也和大佬的论述是一个意思,但对方就是能成monograph

@shuujeenk 大佬是有经验的人,读得多写得也多,总有一天我们也可以!

Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。