德语里 my significant other 的对应说法是 meine bessere Hälfte, 就很奇怪诶,为什么不单单是“另”一半,而是“更好的”一半,也过于浪漫了吧?另外一个很日常很正式的(医生会写进病历的)说法是 Lebensgefährte/-in, 我觉得也很浪漫,人生路上的同行人。
@unagi 我觉得Lebensmensch和Bezugsperon 也很浪漫
@sonia Bezugsperson 我见到的情况一般都是用于指代监护人,刚刚查了才知道是比较宽泛的含义,想想看确实很暖心我竟然没想过 Bezug 和 Beziehung 两个词的联系
本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。 新用户注册请 1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。 2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。
@unagi 我觉得Lebensmensch和Bezugsperon 也很浪漫