今天在图书馆带我入职的前辈在结束工作的时候跟我确认有没有把我的名字读对,我就字正腔圆地念了一下我的名字。前辈努力重复了几遍之后说,哎呀,那我都把你名字读错了。
我说没关系,我不是很看重这个。
前辈说,我觉得这个很重要呢,名字是一个人的身份象征。
我说,反正大家也不知道是什么涵义。
前辈问,那有什么涵义呢?
我挺直腰板:Die einzige Wahre.
不出所料,前辈大型震惊 每次有外国人问我名字涵义的时候都会上演一番的戏码,本身中文不细想不觉得有什么特别的,一翻译就会引起震惊
(倒是也有别的译法,但是我比较喜欢这个和啤酒广告语撞了的)
前辈走之前又重复念了好几遍,感觉这边人对准确念出名字的执着有些难以理解…我到现在也没有什么所谓的德语名英语名,反正他们总会问我真名的。
一个小小插曲是有一次我跟室友一起帮朋友改她的德语作文,作文是写一则回帖,落款是我朋友给自己起的德语名。我的室友盯着这个名字很久之后说:我不相信你朋友叫这个。我一开始没懂他意思,问他为什么不能叫这个,他说,这名字太德语了,你朋友是中国人吧。我 怎么就不可以是化名呢