Follow

整理照片的时候发现截图了一首里尔克的诗,再次感慨每次看到有人分享里尔克的诗都觉得好美好美,然而自己翻他的诗集偏偏就找不到一首喜欢的诗…

Du kommst und gehst. Die Türen fallen
viel sanfter zu, fast ohne Wehn.
Du bist der Leiseste von Allen,
die durch die leisen Häuser gehn.

Man kann sich so an dich gewöhnen,
dass man nicht aus dem Buche schaut,
wenn seine Bilder sich verschönen,

von deinem Schatten überblaut;
weil dich die Dinge immer tönen,
nur einmal leis und einmal laut.

Oft wenn ich dich in Sinnen sehe,
verteilt sich deine Allgestalt:
du gehst wie lauter lichte Rehe
und ich bin dunkel und bin Wald.

Du bist ein Rad, an dem ich stehe:
von deinen vielen dunklen Achsen
wird immer wieder eine schwer
und dreht sich näher zu mir her,

und meine willigen Werke wachsen
von Wiederkehr zu Wiederkehr.

· · Web · 1 · 1 · 0

照片里有很多是我看见有人推荐书本,就截了个图待整理…现在我终于开始整理一年前的截图了…当时有朋友推荐了 Richard David Precht 的 Wer bin ich - und wenn ja, wie viele? (我是谁?如果有我,有几个我?)我惊觉这本书家里有,是室友半年前等车无聊带回来的。太巧了,接下来就读。

Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。