一个经常让我无语但是也不是很重要的事:貌似很多人觉得外国文学就是英语文学 读德语小说有时会对照着豆瓣阅读上的中译本读,就会看到有人贴评论:“这里翻译得不好,原文是 XXXX”,然而贴的所谓原文是英文。又比如中译本上出现了拉丁字母,有人又在旁边注释:“这是主角的英文名的首字母缩写”。 看看原作是哪个语言写的也不是很难吧
@unagi 果然世界上只有中国和外国两个国家,外国=英语国家……
@Fughetta 是的是的,这种观念真是到处都有体现
本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。 新用户注册请 1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。 2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。
@unagi 果然世界上只有中国和外国两个国家,外国=英语国家……