“Though we used different signed languages, these Chinese Deaf people and I could make ourselves understood; and though we came from different countries, our mutual Deaf culture held us together. By the end of the evening we’d talked about Deaf life in China, and about Chinese politics.” I nodded. “You couldn’t do that in China,” he said. “No hearing person could. So who’s disabled then?”
English is a sequential language, with words produced in defined order; the listener’s short-term memory holds the words of a sentence, then takes meaning from their relationship. ASL (American Sign Language) is a simultaneous language in which individual signs are amalgamated into composite ones; one complex, fluid movement could mean, for example, “He moved from the East Coast to the West Coast.” Each sign includes a hand shape, a location on or near the body where the shape is held, and a directional movement. Additionally, facial expressions serve not just to communicate emotions, but as structural components of individual signs. This compounding works well for short-term visual memory, which can hold fewer discrete images than auditory memory. If one needed to make first the sign for “he,” then “moved,” then “from,” and so on, the mechanical effort would become tedious and the logic would disappear; the same unintelligible jumble would result if one needed to speak several different words simultaneously.
simultaneous language 我立刻想到七肢桶
之前知道有 Pidgin Language,但是没想到竟然还有 Pidgin Signed English
As a child, Jake would sometimes weep, saying, “I don’t want to be little.” Leslie wanted to cry, too. “What would be wrong about letting him know that you hurt for him, too?” she said. “You don’t want your child to perceive that you think his situation is hopeless, but also you don’t want to deny his experience. A few times, I’ve said, ‘Have you talked to your daddy about this?’ ‘No, I’m crying ’cause I don’t want to be like me, which means I don’t want to be like him. That would hurt his feelings.’”
父亲是侏儒,小孩也是也是侏儒,小孩不希望自己是侏儒,很难过,但是他没有跟爸爸讲,因为不想当一个侏儒就意味着他不想跟爸爸一样,这样会让爸爸伤心,好善解人意的小孩子
“Raising a kid like Jason,” she said, “the kid is the least of the challenges. Jason was there to put his arms around me when the bureaucracies had nearly killed me.” Services are seldom available to anyone who does not have the wherewithal to battle agencies. Doing so often requires education, time, and money—which is a painful irony given that these services are intended to benefit people who may be short on all three.
“I was so sure I was the parent who was not going to be able to deal with a child who was in any way different,” she said. “I was just relieved to love her. She was very lovable. All my friends had these children they thought were perfect, and then they’ve had to come to terms with their children’s limitations and problems. I had this baby everyone thought was a disaster, and my journey has been to find all the things that are amazing about her. I started off knowing she was flawed, and all the surprises since then have been good ones. She’s one of the nicest, kindest, most thoughtful, sensitive people that I’ve ever met. She’s funny. She always highlights the positive; I don’t know how much of that is personality or if that’s Down syndrome. When she makes up her mind that she’s not doing something, that is that, which is also typical of Down syndrome.”
这一章在讲一个有唐氏综合征的孩子,他妈妈在育儿方面非常积极,从小给他各种丰富的刺激,促进智力的发育,结果他就真的很聪明,七岁的时候会用 12 种语言数到 10,讲话没问题,在学校里也是模范学生。以上都是他付出了比常人多得多的努力的结果。然而渐渐地就发现他在理解人类社会方面问题很大,比如他会到处拥抱陌生人,会想开一家店专门告诉顾客某部电影的主旨。学校里的孩子们不喜欢他,工作之后因为独特的工作方式也很不招人待见。他比绝大多数唐氏综合征的人都聪明,但是对健全人类来说他又太笨了,所以就完全没有同类。
但看到书中的描写我没有觉得他很笨,他就是没有正常人那些条条框框,比如这一段:
哇 “I’m an independent adult person and I make my own decisions” 这句话哪里说得不对吗??
还有他妈妈纠结自己坚持把孩子教育成高功能有没有错的这一段:
总之感觉是一个很好的人,是社会不够接纳他。