Follow

⬇️我完全是因为“谐音梗”才转这条的​:aru_0160:​,我还没听过几个英语谐音梗,但德语谐音梗已经可以一箩筐一箩筐地讲了,等我会讲德语谐音梗之后才发现中国(貌似因为脱口秀)也开始流行一些谐音梗…
但我强调谐音梗可能是因为语言之外的笑话我觉得不好笑…反正很多美剧里的笑话我都觉得莫名其妙…
m.cmx.im/@Scarlettyyyy2021/107

· · Web · 2 · 0 · 3

刚发完这条就在街边看到一个双关梗​:aru_0160:
是性病的公益广告,jucken 有两个意思,“痒”和“引起兴趣”。

来德国之后进步最迅猛的是学术德语,就是上课和考试用到的德语,再过了几年之后日常德语变好了,到现在讲政治和文化等严肃话题的时候德语就还是有些捉急…因为输入方面基本都是中英文,而且因为输出太少很多英文表达也没有记住

说起来我到现在对德国的政治和文化也可以算是一无所知吧…但生活上基本还是挺好的​:blobcatfakeverified:

Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。