读过《Death And The Penguin》 :star_solid: :star_solid: :star_solid: :star_solid: :star_empty:
neodb.social/books/75040/
可能还是比较喜欢中文译名,企鹅的忧郁,因为企鹅一直呆在不适合自己的环境里就是会忧郁,是一个进行式,很有代入感;Death and the Penguin 的话,就好像是一种过去式,是别人的故事。虽然别人的死自己有参与多少也不清楚…不知道企鹅最后能不能成功回到南极,回到南极之后就能过上好日子吗。
总之是很奇妙的故事,需要回味一阵子。

Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。