今天又读了 Jean-Luc Englebert 的一个儿童绘本,Puppen sind doch nichts für Jungen(娃娃不是给男孩子玩的),还蛮喜欢的,他总是画一些反刻板印象的故事。这里面的小男孩收到了阿姨送的一个娃娃,他很喜欢,他爸却不屑一顾,说要去给他搞一个真正的男孩子玩的玩具。于是爸爸搬了一个工具箱来说要一起做手工,结果又懒得弄。最后小男孩的哥哥(大概)看不下去了,帮小男孩一起给娃娃做了一个小推车,这样就可以推着它去幼儿园了。
这里面描述的爸爸还蛮典型的,谁都看不起,觉得自己最行,真的要他上他又借口多。而且他自己搬回来的工具箱也不跟他孩子一起用,小孩子只好自己试,一会儿拿着锤子敲锣打鼓,一会儿拿锯子把椅子腿锯断了。虽然看着是讨人厌的熊孩子行为,但归根结底还是家长熊。

今天还看到一个绘本!《是谁拉的便便?》,就是教小朋友们辨认不同的动物拉的便便的形状的。让我想起还有一本超有名的主角是一个鼹鼠的绘本:《谁在我头上拉了便便?》,主要情节就是今天天气晴朗,鼹鼠高兴地把头探出洞外,结果一坨大便拉到了它头上,鼹鼠很生气,到处问是谁拉的,问到的每一只动物都说不是它,并且拉了一坨便便给鼹鼠看,说自己的便便长这样。最后鼹鼠终于找到了凶手,气愤地往凶手头上拉了一坨便便……
我就想说为什么我不记得小时候看过这种书,什么动物拉什么样的便便对小朋友来说真的是很重要的知识吗?

Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。