Senza accorgersene e senza confessarlo né a sé né a nessuno, era profondamente attratto da lui — anche se in apparenza sembrava odio, e anche lui stesso si convinceva che fosse odio, che dovesse odiare.

隐晦写一写我的感受(用意大利语就隐晦了吗,感谢Claude的指导
其实是今天在看小说的时候看到了开头这个”senza accorgersene e senza cofessarlo“想到的

Show thread

活着好烦。
但同事说她工作虽然很忙很无语不爱干但也不至于从楼上跳下去(我发了一个跳集团大楼的表情包)

我也很变态,喜欢他就想看他流血流泪。变态遇上变态,一山能不能容二态!

Show thread

电视剧看完就没有了,我也不会喜欢这个男人太久。又觉得有点儿伤感、失落之类。

Show thread

电视剧里面有的男人我挺喜欢,变态但不猥琐,猥琐就有点性骚扰了。现实中很多男的都好猥琐​:aru_0060:​。所以我喜欢……正直的变态!​:aru_0120:

如果集团同事谈恋爱我会说:哇塞你居然有时间谈恋爱?看来工作还不够饱和()

Show older
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。