论德语在观察力和想象力方面的天然优势:我:哇你看原来黄蜂的腰这么细啊!室友:有一个词叫 Wespentaille.我:哇你看天上一坨一坨的云好像绵羊啊!室友:这种云叫 Schäfchenwolken.
@unagi 中文里也有 蜂腰 这个说法诶~
@Fughetta 感觉一般不会用这个词诶,我听到的说法都是小蛮腰…英语里倒是也有 wasp waist, 不过我查了一下图片,感觉主要是用来描述十九二十世纪的束腰
@unagi 我记得明清小说里看到挺多 蜂腰 的,比如《红楼梦》里对湘云的体形描写,说她 “蜂腰猿背” 之类的,印象还蛮深……
@Fughetta 那就是了,不是现代文学,现实生活中没见到有人用…古文里很多意象都挺精妙的!
@unagi 然而德语里的 Wespentaille 也未必在口语中很常用?来源似乎也比较早了,之前也是形容穿束身衣的女子比较多。而且谷歌一下中文 蜂腰 的话也还是能看到用这个词形容女明星的……
@Fughetta Wespentaille 的谷歌图片里有很多现代照片,wasp waist 的话就基本上是旧照片,蜂腰这个词查到女明星图片挺多的,但是我上网冲浪多年还没真的碰到有人这么用,之前也完全没听说过这个词…倒是见过 A4 腰,水蛇腰,柳腰,小蛮腰,盈盈一握…
@unagi 嗯谷歌查到现代语境下用这个词或者现代人图片,并不代表口语中常用吧,中文和德语都是……
本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。 新用户注册请 1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。 2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。
@unagi 然而德语里的 Wespentaille 也未必在口语中很常用?来源似乎也比较早了,之前也是形容穿束身衣的女子比较多。而且谷歌一下中文 蜂腰 的话也还是能看到用这个词形容女明星的……