读到:
In cases of social anxiety disorder, the therapists encourage clients to immerse themselves in various dreaded social situations and to remain there until their fears subside. Usually the exposure is gradual. Then, using a cognitive-focused intervention, the clinicians and clients reexamine and challenge the individuals’ maladaptive beliefs and expectations in light of the recent social encounters.
In cognitive-behavioral approaches of this kind, clients come to adopt more accurate social beliefs, engage in more social situations, and experience less fear during, and in anticipation of, social encounters. Avoidance and safety behaviors drop away, while social approach behaviors are reinforced by opening the door to the joy and enrichment of social encounters.
心情有点复杂。。我不知道我是不是 social anxiety disorder,我确实极力避免社交场合,只跟熟人打交道,觉得自己缺乏社交技巧,但是我在社交场合里的 anxiety 并不来源于担心自己的表现不完美,而是来源于一种巨大的无聊感,以及忍受大量的无聊感之后才能享受到一点点的交换信息的好处,以及大家都期望我社交,所以怕自己不社交让人失望。为什么这段文字里把社交描述成一个绝对积极的东西,joy,enrichment,给我一种治疗同性恋的即视感。