体重与身材相关,可能引起身体焦虑
#身材迷思
在小红书上看到过标题写130斤微胖女孩,tag也打了微胖的贴文,实际照片却根本很瘦,点开作者主页一看简介上写着身高175cm…贴文下面还有“这不是胖是肉感刚刚好”(大意)这样的评论,i was like 到底肉感在哪里……
忍不住想到(并搜索了一下),微胖这个词在英文里好像没有一个对应的表达(或者是我没搜到),除了在中国及泛中文语境下(有看到一些港台的小媒体提到这个概念),这个词并不普适,更像是一种被捏造出来的、对女性们的身材冠上另一重审视的枷锁的概念。也看到一些女性对这个词的反抗,有些表达方式是将“人们眼中期待的微胖女孩”和“实际上真胖的我”进行一些对比,比如大众要求“微胖”必须有曲线、有锁骨、皮肤光滑穿着恰当等,而“我”则是一种反面…会觉得这确实是一种刺破迷障的方式,但却又好像还是在同一个迷宫里打转。
是否对身材的定义,根据体重或一些其他的硬性标准划分本来就是一种画地为牢?
简单来说,“微胖”这个词给人们带来的焦虑是巨大的,同时焦虑是消费的一个显著动力,除了营销之外它没有别的价值。
这是一个不应该被用来评价身材乃至不应该存在的词语。
体重与身材相关,可能引起身体焦虑
@slowdeath 英文可能是 chubby?牛津的解释是 slightly fat in a way that people usually find attractive,听着还挺正面的。
按 chubby 找到的图我觉得是真的微胖,不是国内那种畸形的微胖
体重与身材相关,可能引起身体焦虑
@slowdeath 对,我的理解就是 slightly fat,看到 usually attractive 我也有点惊讶,翻了剑桥也是:
fat in a pleasant and attractive way
柯林斯中性一点
体重与身材相关,可能引起身体焦虑
@unagi @slowdeath 按英文释义或许翻译成丰腴更合适?