Show newer

:baba_arrow_down:​我妈说要看我出去玩的照片,我给她大量发送 Gustav Klimt​:aru_0120:

一些交通标识上的区别:
1.德国 Fahrrad frei 的标识在奥地利是 ausgenommen Fahrrad,我觉得更好懂一些,因为这个标识本来的意思就是自行车不受⛔️的限制,德国这边我总是会理解成 Fahrradfrei,也就是不允许自行车通行​:ageblobcat:
2.德国的 Fußgänger 在奥地利是 Fußgeher,一开始我觉得怪怪的,后来感觉奥地利的更加 make sense,因为本来就是 zu Fuß gehen,那 geher 很合适,这个 gänger 不知道怎么回事…

:baba_arrow_up:​室友听说以上观点后大为痛心​:blobcatdevil:

吃了维也纳据说很有名的 Café Sacher,怎么说呢,感觉还是不要对欧洲的甜品有太多期待吧,它好吃是好吃,但也就是普通好吃,根本没有杜塞日本蛋糕店的蛋糕好吃,店面还装修得特别奢华。跟梦龙给我的感觉一样,就梦龙确实是好吃,但我不懂它为什么要把广告做得那么奢华,一副高端人士独享的感觉,但它其实就是普通好吃雪糕而已。

Show thread

布拉格动物园真的鹅妹子嘤,不知道为什么看动物可以那么近,动物都不怕人…布景也非常好非常自然!狼,鬣狗和 forest reindeer 也都有大片大片的森林,非常推荐​:blobcataww:

Show thread

三年前在布拉格看到这个木偶就特别想买,但是忘了为什么没有买。三年后我跋涉一小时终于又找到这家店,它还在,我看了看价格,明白了自己当时为什么没有买…

Show thread

One way of avoiding subtractive colors when using pigments is pointillism, originated about 1885 by the French painter Georges Seurat. Small dots of saturated color paints are placed next to each other. When viewed from a distance far enough away so that the dots cannot be distinguished, the result is the additive color of the two pigments. In this way, green and violet dots would give white, and not the black that results when the pigments are mixed; the advantage is that much brighter colors can be achieved.

原来是这样!好聪明!就跟显示屏的原理一样!我还以为 pigment 只能 subtractive mix!
我查到 Pointillism 是 Georges Seurat 和 Paul Signac develop 的,正想说难怪我今天在画廊里见到的某幅画那么亮,结果一看就是 Paul Signac 画的!好巧啊啊啊

知道的说我在逛技术馆,不知道的还以为我在逛艺术馆呢,捷克人太会了🥺​
图一:binocular vision,一般馆都是两张照片并排在一起,然后人眼通过一个镜框看立体影像。这边把两幅画放在墙的两边,两只眼睛分别从中间的两面镜子看过去,就是立体的图了。不是艺术家谁折腾这么大一个装置??
图二:关于印刷的展厅,展厅名用滚筒表示就已经很有创意了,一进门竟然是一个小型图书馆🥺
图三图四:铅笔展厅🥺

Show thread

这是什么天才艺术家设置的装置啊,红绿蓝三种光叠加是白色,挡住绿色就是 magenta,挡住红色就是 cyan,挡住蓝色就是黄色,全挡住就黑了…一个装置就实现了这些效果

被抽取为幸运乘客,试用机场新进的一批设备,不用把液体和电子设备掏出来也可以过了​:aru_0180:​太好了,我的包塞得满满的根本不好掏

Show older
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。