📖
“If a tree falls in the forest and no one is present to hear it, does it make a sound? This clichéd question has been asked to death by philosophers and grade-school teachers, but it also reveals something critical about human experience and, in particular, how we experience and perceive emotion.
The common-sense answer to this riddle is yes, of course a falling tree makes a sound. If you and I were walking in the forest at the time, we would clearly hear the cracking of the wood, the rustling of the leaves, and the monstrous thud as the trunk slammed into the forest floor. It seems obvious that this sound would be present even if you and I were not.
The scientific answer to the riddle, however, is no. A falling tree itself makes no sound. Its descent merely creates vibrations in the air and the ground. These vibrations become sound only if something special is present to receive and translate them: say, an ear connected to a brain. Any mammalian ear will do nicely. The outer ear gathers changes in air pressure and focuses them on the eardrum, producing vibrations in the middle ear. These vibrations move fluid in the inner ear over little hairs that translate the pressure changes into electrical signals that are received by the brain. Without this special machinery, there is no sound, only air movement.
[...]
A sound, therefore, is not an event that is detected in the world. It is an experience constructed when the world interacts with a body that detects changes in air pressure, and a brain that can make those changes meaningful.
Without a perceiver there is no sound, only physical reality.”
在 #HowEmotionsAreMade 里面学到的一句菲律宾语:
Gigil: The urge to hug or squeeze something that is unbearably adorable.
也太精确了吧
之前在 #HowToReadABook 里面读到的练速度的方式,可以用手在书上一行行划,以比自己阅读能力稍快一点的速度,然后强迫眼睛跟着读。我发现也可以用有声书练诶,比如先开 1.5 倍速,强迫自己跟上,然后慢慢提速,我现在 2.5 倍速读小说&科普书感觉还比较舒服,看了看跟 kindle 上说的读完一本书平均需要的时间差不多。
图书馆的负责人是个男的,他跟我说我们图书馆三十个工作人员,其中三分之二都是女的,因为男的一涉及到义工就没兴趣。他还说男孩子们现在都不爱读书,我今天观察了一下,来借书还书的果然全是女的,有老有少,只有一个小男孩过来还了两个桌游,还帮他妈借了一本书。桌游夜我以前就去过几次,那儿倒都是男的…
今天开始正式在图书馆做义工啦 家附近教堂一个两间房的小小图书馆,两个小时的书流量竟有百余本,差点忙不过来
特别特别喜欢这家图书馆,开放给所有受众,不收任何钱,除了书还有桌游,各种新电影的 DVD, 有声书,种类特别丰富的儿童绘本可以借,看着好羡慕,总觉得我小时候没有读过那么多儿童绘本 附近的幼儿园经常会举办一些主题读书会,比如春天啦,农庄啦,就会过来借相关主题的绘本
今天还有人过来捐了十五欧
没有疫情的时候这边还会每两周举行一次桌游夜,还有登山读书的活动,知名作家过来开朗读会,各种活动,一年好几十场
今早起床后精神状态特别不好,不想说话也没力气打字,室友就问要不要他去买点 Brötchen. 我说好。他就问买什么 Brötchen. 我想我们平常买的不过就是 Rosinenbrötchen, Schokobrötchen, Kartoffelbrötchen 嘛,我就回了个 r. 他说这是不要的意思吗?
(我他妈都说了好怎么会突然又不要呢?我当然在回答我要哪种 Brötchen 啊)
但我当时实在没有力气打那么多字,就又回了个 rb.
他说:Raketen-Bohnen?
(你他妈都看出来是首字母缩写了,为什么不往 Brötchen 上猜呢?)
真的是一点默契也没有。我再也没有力气打更多的字了,于是他就真的没有去买面包 严重怀疑他只是客气一下。
在 #Frankenstein 里面找到了无能狂怒的英文:the impotence of anger
“The monster saw my determination in my face and gnashed his teeth in the impotence of anger. ‘Shall each man,’ cried he, ‘find a wife for his bosom, and each beast have his mate, and I be alone? I had feelings of affection, and they were requited by detestation and scorn. Man! You may hate, but beware! Your hours will pass in dread and misery, and soon the bolt will fall which must ravish from you your happiness forever. Are you to be happy while I grovel in the intensity of my wretchedness? You can blast my other passions, but revenge remains—revenge, henceforth dearer than light or food! I may die, but first you, my tyrant and tormentor, shall curse the sun that gazes on your misery. Beware, for I am fearless and therefore powerful.”
⬆️这话竟有一些耳熟…
话说读这本书之前我一直以为那个被创造出来的生物叫 Frankenstein, 原来它的创造者才叫 Frankenstein, 而那个被创造的生物在整本书里都没有一个姓名,一直被叫做 the being, monster, creature, fiend, daemon, enemy, wretch, devil, ...