Show newer

It is worth repeating at this point the theories that Ford had come up with, on his first encounter with human beings, to account for their peculiar habit of continually stating and restating the very very obvious, as it ‘It’s a nice day,“ or ”You’re very tall,“ or ”So this is it, we’re going to die.”

这个现象我也惊奇很久了

Show thread

刚刚更改文件后在 cloudflare purge 缓存,然后这个 example…哈哈哈哈笑死我了

之前说到我遇见生词都不是在浏览器上,都是读书的时候。为了使用这个 Burning Vocabulary,我把 epub 转成 txt,然后在静态博客的本地 repo 里建了个文档,把内容都复制过去,然后在浏览器里预览。。​:aru_0190:​折腾死我了
但是它 40 个词以上要交钱啊好烦!我感觉我都可以写一个!(还是算了

Show thread

哦,不是在电脑端不动,而是只在 Safari 里动!好怪哦

Show thread

哎呀呀我还没起床多久天就黑了(以头抢地)

不是工作相关的代码我码一天都不带停的​:aru_8111:

啊请问一下,以前毛象入站是自动关注管理员的,但是为什么现在突然没有了?以前设置里也有看到可以选择自动关注的账号的,现在也没了,只有推荐关注账号,是上次更新改了吗?

虽说银河系漫游指南最著名的是那个 42 和 Don’t panic ​:gopher_do_not_panic:​,但是我印象最深的竟然是 You’ll never walk alone 诶,电影感特别强!(没看过电影不知道这一段怎么处理的)

‘Impact minus twenty seconds, guys . . .’ said the computer. ‘
Then turn the bloody engines back on!’ bawled Zaphod.
‘Oh, sure thing, guys,’ said the computer. With a subtle roar the engines cut back in, the ship smoothly flattened out of its dive and headed back towards the missiles again.
The computer started to sing.
When you walk through the storm . . .’ it whined nasally, ‘hold your head up high . . .
Zaphod screamed at it to shut up, but his voice was lost in the din of what they quite naturally assumed was approaching destruction.
And don’t . . . be afraid . . . of the dark!’ Eddie wailed.
The ship, in flattening out had in fact flattened out upside down and lying on the ceiling as they were it was now totally impossible for any of the crew to reach the guidance systems.
At the end of the storm . . .’ crooned Eddie.
The two missiles loomed massively on the screens as they thundered towards the ship.
. . . is a golden sky . . .
But by an extraordinarily lucky chance they had not yet fully corrected their flight paths to that of the erratically weaving ship, and they passed right under it.
and the sweet silver song of the lark . . . Revised impact time fifteen seconds, fellas . . . Walk on through the wind . . .
The missiles banked round in a screeching arc and plunged back into pursuit.
‘This is it,’ said Arthur watching them. ‘We are now quite definitely going to die, aren’t we?’
‘I wish you’d stop saying that,’ shouted Ford.
‘Well, we are, aren’t we?’
‘Yes.’
Walk on through the rain . . .’ sang Eddie.
A thought struck Arthur. He struggled to his feet.
‘Why doesn’t anyone turn on this Improbability Drive thing?’ he said. ‘We could probably reach that.’
‘What are you, crazy?’ said Zaphod. ‘Without proper programming anything could happen.’
‘Does that matter at this stage?’ shouted Arthur.
Though your dreams be tossed and blown . . .’ sang Eddie.
Arthur scrambled up on to one of the excitingly chunky pieces of moulded contouring where the curve of the wall met the ceiling.
Walk on, walk on, with hope in your heart . . .
‘Does anyone know why Arthur can’t turn on the Improbability Drive?’ shouted Trillian.
And you’ll never walk alone . . . Impact minus five seconds, it’s been great knowing you, guys, God bless . . . You’ll ne . . . ver . . . walk . . . alone!
‘I said,’ yelled Trillian, ‘does anyone know—’
The next thing that happened was a mind-mangling explosion of noise and light.

有时候觉得演出后观众拼命鼓掌,指挥不断退场又迅速上场跟走过场一样,好好笑,上了又下下了又上就是不安可,Hilary Hahn 还安可了两曲呢!

哈哈哈哈音乐会出来听到一堆老年夫妇耳语:“好多年轻人啊。”
我倒是感觉这场亚洲人好多啊,我左右都是,他俩说这话的时候我四处观望看到的几个年轻面孔也都是亚洲人

——咦法兰克福旧歌剧院的 Garderobe 和 Programmheft 都要钱

因为 tl 某人的名字我现在已经搞不清楚到底是拉赫尼玛懦夫还是拉赫骂你懦夫了,赶紧多念了几遍 Rachmaninov​ :aru_0190:

啊不是,这老头怎么发邮件到我的工作邮箱上了?我也没把联系方式给他,估计是鼓手跟他说了名字,然而发到我工作邮箱也过于…creepy 了吧​:aru_0010:

Show thread

我还想观赏一下美丽的法兰克福,结果五点半还在路上的时候天已经黑透透了​:blobcat0_0:

Show older
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。