非常小但是我觉得很烦的事
火车晚点也搞得我好烦啊,我本来计划了二十分钟提前到,结果最后晚到了二十分钟,也就是说晚点加起来四十分钟了…四十分钟…你德铁不可能期待我每次都给 Termin 匀出一个小时的缓冲时间吧?现在离跟医生约好的时间已经过去三刻钟了也没轮到我…
三个 reviewers 两个投了 strongly argue for acceptance,另一个仅仅投了 acceptance,并不 strongly,我现在怀疑这就是我批判的那篇论文的作者本人因为他也在 committee 里,而且只有那个 reviewer 说我跟那个作者的两篇论文的比对不足
啊我很不喜欢《妈的多重宇宙》这个翻译诶..主角并不单单是有“妈妈”这一个身份,还缺了 all at once 这个重要含义(我觉得这个含义也真的非常重要!因为主角一开始就是被各种人打扰各种琐事缠绕,说明她习惯了多任务切换,基本上奠定了基调)。所以“妈的”似乎仅仅起到搞笑的作用,但这也不符合观影感受…Everything Everywhere All at Once 这么长一摞标题翻译成《瞬息全宇宙》就简洁又全面,传达的感受又到位,我当时和友人盛赞来着..我看完电影之后立即想去 neodb 打分,结果发现那边的海报上超大字的《妈的多重宇宙》,就放弃打分了,不想这种东西出现在我的首页上..反正看到头两个字心情就不是很好