自从上次说了不想看英文之后我就真的没看了​:blobcatkirby:​其实还有好多想看的书来着,就是不想看拉丁字母,只能等下次心血来潮了吧​:blobcatderpdeer:
但是也不想看中译的,中文作品的话也很迷茫,不晓得看什么。。
只恨自己不会更多的语言(?要不我再学学俄语(

俄语其实也就是每个字母换了一个长相而已,读音基本上还是一一对应,感觉跟拉丁字母差不多。。
本来想学一门完全陌生的语言,规矩完全不一样的那种,结果读到“汉字是当今世界上唯一仍被广泛采用的语素文字”​:blobcatkirby:​好像绝大部分文字都是看书写就能读出来

之前读 ,里面谈到凯末尔发起文字改革之后土耳其字母也拉丁化了,结果导致了很多年轻人连爷爷奶奶的书信都读不懂了。。之前听说汉语也想推广拼音化的时候我还仅仅觉得这么美的文字不学太可惜,并没有考虑到这会在前人和后人之间划上一道巨大的鸿沟,读以前的作品会变成非常非常困难的事​:blobcatkirby:

Ich war gerade zwanzig Jahre alt geworden und verbrachte für ein Praktikum einen Sommer in London. Die Menschen dort stellten mir beim Kennenlernen andere Fragen, als ich es aus Deutschland gewohnt war. »Warum trägst du ein Kopftuch?«, gehörte beispielsweise nicht zum Smalltalk. Stattdessen wurde ich gefragt, was ich studiere und was mich, Kübra, interessiert, welche Musik, welche Filme. Die Menschen interessierten sich für meine Person, nicht für eine Repräsentantin des Islams. Sie interessierten sich für mich, nicht für ihre Projektionen auf mich.
Es war eine befreiende, aber auch verwirrende Erfahrung. Schließlich war für mich Smalltalk mit fremden Menschen nichtmuslimischen Glaubens in Deutschland immer gleichbedeutend gewesen mit der Inspektion meiner Herkunft, meines Glaubens, meines Verstandes, meiner Intelligenz, meiner Familie, meiner Psyche, meines Privatlebens.

其实我现在几乎没有被人关心我为什么会在德国了,基本上都是别人问我学什么的或者在德国多久之后我自己答的。一般 smalltalk 还是会问我的职业和兴趣爱好。我在想“德国人”喜欢关心某某问题是否也是一种 Stereotype… 作者也许有在德国到处跑所以更了解,我其实只清楚我呆过的几个城市而已。

Kübra 这本书读得挺好的,她读下面这一段的时候特别愤怒:

Schließlich erzählt sie, wie ein Mitschüler aus ihrer Integrationsklasse sich mit der Lehrerin über den Islam gestritten habe. Als am nächsten Tag ein Sechzehnjähriger bei einem Anschlag in München neun Menschen tötete, war die Lehrerin sich sicher, dass es sich um diesen Schüler handeln musste. Sie erklärte der Klasse, dass sie die Polizei verständigen würde. Die Klasse protestierte. Als sich herausstellte, dass der Täter kein Muslim war, sondern ein Christ, sagte die Lehrerin, er sei sicherlich psychisch gestört. »Und wenn es doch mein Mitschüler, wenn es ein geflüchteter Muslim gewesen wäre, hätte sie dann auch gesagt, er ist psychisch gestört?«, fragt die junge Frau in die Runde. »Dürfen nur Menschen in Europa psychisch gestört sein? Was ist mit uns? Denen, die Blut gesehen haben? Deren Eltern, Geschwister oder Kinder vor ihren Augen ermordet wurden? Und warum sind nur wir Terroristen – und nicht auch die Amerikaner, deren Truppen in meinem Land, in Afghanistan, töten? Sind es keine Menschen, die sie töten? Sind wir Tiere?«

Follow

@ChuckL 这是德语的引号​:blackcat_11110:​德语引号有两种写法, „酱紫“ 或者 »酱紫«

· · Web · 1 · 0 · 1
Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。