也太好笑了,一般人遭受生命威胁求情的时候说的是:我上有老下有小还有一个病重的老婆!主角求情是这样的:I do not wish to die! I am young! I am in love!
这几天重新多邻国排位上瘾。
下午去采耳,被说有耵聍和炎症,和对象双双买药,本来以为可以美团套餐10元解决的采耳,花了180元。不知道上当没有,但是确实舒服不少了。
#运动记录 傍晚在健身房练腹,单车30分钟🕰️,又打了几个full combo。汗流浃背了。
CATTI二口:我被碾压了
我的CATTI二口准备就是一炮烂污。昨天和Youwei出去玩,一直逃避不想复习,然后他几乎把我按在桌子旁边,我实战了一点真题,才意识到:
现在再看口译(笔记)教程,我开始很能看得进去每个字每个符号了。我知道这些东西的效用可以有多大。之前B站推荐的国际组织名称中英对照+缩略词大全,还有书里看到的各个国家名字和缩写,也是我懒得背了、背不完了,今天考到才知道真的有用👉👈
顺便,在找资料的过程中,我重新读了我之前略过的“CATTI国际版 vs 1~3级”。我才发现我考个难度低于三级的国际版就够了,我碰那政务相关的又难、又不实用,国际版还口笔译结合,可以让我免于明天考笔译要早九晚五的罪。
第四,CATT国际版重点是对普通翻译就业能力的测评。CATT11-3级是对专业翻译的能力测评,CATT国际版更多的是对普通翻译就业能力的观评。这就包括普通商务会谈、邮件来往、涉外导游、医院酒店、餐厅接待等这些翻译虽然不如外交部,商务样的翻译能力强,但就业人数却占翻译总数的80%。
别纠结!别报错!CATTI国际版和1-3级的报名建议来了!
一键帮您区分CATTI国际版和CATTI考试
- 80分及以上
具备较扎实的语言基础和较强的英汉双语表达能力,熟练掌握4500个以上英语单词和3000个以上常用汉字,熟悉中国和英语国家、地区的日常沟通场景相关知识。
能准确理解多行业领域的源语材料,特别是对所从事领域的材料理解比较全面、透彻。能较快抓住材料要点、把握材料观点、理解材料中隐含的意义,较准确、流畅地进行英汉双语互译,使用英汉双语较准确地传达信息。
适合在涉华业务较为集中的机构或企业从事较为正式的翻译工作,参加较为正式的谈判翻译、会议翻译、陪同翻译、书面翻译、文秘等工作。
CATTI国际版(中英)考试大纲
https://www.catticenter.com/tnptkslc/2241
https://www.catticenter.com/tnptkslc/2240
现在我(到11.12前)倒是还可以花500+元报12月初的国际版。容我考虑一下。
现在二笔我也不那么自信了。我下周还期末考。头疼得很。
这位写的经验分享我感觉还可以:
https://www.peki365.com/articleDetails/8pie
作者基础比我差很多,但是她好努力啊!努力了两年!十一心玩散了倒是和我一样一样的。
接下来二十多天,N2我也是得往死里学才有那么一线可能过了。