Follow

在读 ,读到 10%,感觉跟我之前读的 重叠还蛮多的。

· Edited · · Web · 1 · 0 · 2

美国作者真的特别喜欢写一些只对在美国的人才有意义的话,比如”How many murders occur in the state of Michigan in one year?””Think of the last time you took a driving test.”

In an article titled “Consequences of Erudite Vernacular Utilized Irrespective of Necessity: Problems with Using Long Words Needlessly,” he showed that couching familiar ideas in pretentious language is taken as a sign of poor intelligence and low credibility.

草,原来甩大词是智商低的表现

The aphorisms were judged more insightful when they rhymed than when they did not.

呃,对我来说押韵倒是可信度低的象征,感觉整句话是为了押韵硬造的…

when in a good mood, people become more intuitive and more creative but also less vigilant and more prone to logical errors.

我的工作比起 creativity 更需要 logic,这就是我没睡好的时候工作效率更高的原因吗​:blobcatgooglycry:

The event of a lost wallet could evoke many different causes: the wallet slipped out of a pocket, was left in the restaurant, etc. However, when the ideas of lost wallet, New York, and crowds are juxtaposed, they jointly evoke the explanation that a pickpocket caused the loss.

我又让作者失望了,我完全没联想到钱包是被偷的。

evidence accumulates gradually and the interpretation is shaped by the emotion attached to the first impression. In an enduring classic of psychology, Solomon Asch presented descriptions of two people and asked for comments on their personality. What do you think of Alan and Ben?
Alan: intelligent—industrious— impulsive—critical—stubborn—envious
Ben: envious—stubborn—critical—impulsive—industrious—intelligent
If you are like most of us, you viewed Alan much more favorably than Ben.

真的耶!第一印象好重要!不过随着了解的加深最后应该都会收敛的

If you examine Tom W again, you will see that he is a good fit to stereotypes of some small groups of students (computer scientists, …

这本书是不是过时了,CS 现在是大热门诶!不过我很好奇基数大了之后的现在计算机专业的学生在大家眼里还有没有 nerdy 的那种刻板印象…

you see a person reading The New York Times on the New York subway. Which of the following is a better bet about the reading stranger?
She has a PhD.
She does not have a college degree.
Representativeness would tell you to bet on the PhD, but this is not necessarily wise. You should seriously consider the second alternative, because many more nongraduates than PhDs ride in New York subways.

这书里面好多逻辑都好怪啊,比如他凭什么认为 PhD 会更少地坐地铁?他要是说没有大学文凭的人比 PhD 多那含义还明确一点,虽然如果没有大学文凭的人比 PhD 多的话那在地铁里的比例估计也如此,但他加上“坐地铁”的话就让我搞不清楚他到底是哪个意思…

还是觉得好怪啊,他说做估计的时候要结合人口基数和特征描述(是否符合刻板印象),问题是刻板印象完全是一个 heuristic,不存在“人群中 50% 的人符合这个刻板印象”这样的 knowledge,所以到底能怎么结合?而且结合了之后完全有可能结果还是更偏向于刻板印象指示的,为什么要说做出这样的选择是错误的?除非刻板印象完全不靠谱,但作者并不是这个观点..

所以勉强能 get 到的 moral 就是 base rate matters…如果有额外信息的话也要考虑 base rate。总感觉作者的例子举得不大好。

想到 的作者是美国人但是从小就在德国,书里面一般是这么说的:“美国的xx研究表明xx,但我相信在德国的情况是类似的。”这样读起来就舒服一些。
当然也可以说美国作者写作的时候是在面向本国的读者,可以理解,但是这种科普性质的文举的例子如果对读者背景有这样非普遍性的要求的话效果真的大打折扣。

@unagi 不是说「PhD 会更少地坐地铁」,是地铁上更少 PhD 吧,因为总量太小了。

@wwwwi11 这就是我后一段表达的啊,如果他是那个意思的话他就应该直接去掉 ride in New York subways,不然我觉得表意不清…

@unagi 可能英语表达就是不太严谨吧,我理解的就是因为没有大学文凭的人比phd多,所以地铁里也前者多,这个意思

@Cronopio 那这样“在纽约地铁上”这个限定从头到尾就是多余的,总感觉偏离了作者的本意…可能这一段是他坐地铁的时候想出来的​:azukisan_dizzy:

Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。