Show newer

In der heute nicht so sehr die Ideologie der Kommunistischen Partei herrscht, sondern die Toleranz.

看到最后一个词我脑内自动翻译成“偷乐主义”​:aru_0190:

Show thread

@civetkikyou @pi_ramesses 你看看 abo 的页面说明包括哪些吧。我也不懂,比如这一篇说是在 Zeit campus 里,但是我在这期 die Zeit ePaper 里也看见了,也许这个报纸是好文精选?

zeit.de/2022/16/jugendbewegung
这一句写得也忒好:getreu den ersten Worten der chinesischen Nationalhymne: »Steht auf, ihr Menschen, die ihr keine Sklaven sein wollt!« 我一直就觉得我们的国歌第一句是唱起来就要被消音的程度…现在公共场合还唱国歌吗,是不是改唱我和我的祖国之类的

Am Ende ent­schied Yao Feng sich trotzdem für den Widerstand – dafür, die Erwartungen, die eigenen wie die der anderen, nicht zu erfüllen. In einer anderen Zeit, einem anderen Land hätte das womöglich bedeu tet, sich als politischer Aktivist in einer NGO zu engagieren. Oder auf die Straße zu gehen und zur Revolution aufzurufen, getreu den ersten Worten der chinesischen Nationalhymne: »Steht auf, ihr Menschen, die ihr keine Sklaven sein wollt!« Klingt gut. In China allerdings regieren heute bereits alte Männer, die sich Revolutionäre nennen; Aktivisten werden von ihnen ins Gefängnis gesteckt.

今日两份震惊:
比我早一年来所里的同事比我大十一岁。
比我晚一年来所里的我觉得长得全所最帅的同事头顶开始秃了。

@ak_Consfanze_aK 是的​:aru_0120:
但这个 Ihre Meinung ist und egal 确实过于搞笑…一般的宣传口都是 Ihre Meinung ist uns wichtig

呃呃呃呃呃刚看到有一个人躺在鹅卵石路面上,一开始想着是不是流浪汉想晒晒太阳所以就没管,后来又想晒太阳为什么不躺草坪上呢,正在这个时候有个路人过来戳了他一下问他还好吗,他挺起半个身子拉下半截口罩说:
“我得了新冠。”
路人赶紧走了。
????这是怎么回事这是在钓鱼吗……

@Akillusion 猫的声名太通货膨胀了! :11124: 我们爱小熊猫、浣熊、貂人士什么时候能站起来 :11112:

在书里读到 Alle gute Dinge sind drei 吃了一惊,一查原文,a la tercera va a vencida,原来西班牙语里也有一样的说法,再去翻了中文,译成“事不过三”…
唔,虽然都含有“三次”,但感觉这含义差挺大的…德语和西班牙语都是说第一次第二次没有成功的时候第三次一定行,是鼓励尝试,Alle gute Dinge sind drei 还可以用作“好事成三”意,总之是积极的。但中文貌似是在说坏事不要做得太多…

Show thread

“I took your manuscript from the study this morning and I burned it,” she said.
Richard felt a soar in his chest of emotions he could not name. “The Basket of Hands,” the collection of pages that he was finally confident could become a book, was gone. He could never duplicate the unbridled energy that had come with the words. But it did not matter. What mattered was that by burning his manuscript she had shown him that she would not end the relationship; she would not bother to cause him pain if she was not going to stay. Perhaps he was not a true writer after all. He had read somewhere that, for true writers, nothing was more important than their art, not even love.

Show thread

How much did one know of the true feelings of those who did not have a voice?

Show thread
Show older
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。