啊我很不喜欢《妈的多重宇宙》这个翻译诶..主角并不单单是有“妈妈”这一个身份,还缺了 all at once 这个重要含义(我觉得这个含义也真的非常重要!因为主角一开始就是被各种人打扰各种琐事缠绕,说明她习惯了多任务切换,基本上奠定了基调)。所以“妈的”似乎仅仅起到搞笑的作用,但这也不符合观影感受…Everything Everywhere All at Once 这么长一摞标题翻译成《瞬息全宇宙》就简洁又全面,传达的感受又到位,我当时和友人盛赞来着..我看完电影之后立即想去 neodb 打分,结果发现那边的海报上超大字的《妈的多重宇宙》,就放弃打分了,不想这种东西出现在我的首页上..反正看到头两个字心情就不是很好
@komma 随时
@ak_Consfanze_aK 你暑假是什么时候呀?我可能八月中下旬不在,但平时的话匀出一个周末是可以的
周中都可以,我只要周末多工作一下就行
@Noone7109DZ 哈哈哈哈这完全是别的意思了,也太好笑了!
@ak_Consfanze_aK 呃啊如果不是大家都散布在地球的各个角落的话我真的好想开个 party 请一堆人来家里喝酒
(虽然都是瞎调
我也不敢轻易说下次有机会,因为确实也不知道下次是什么时候
@Noone7109DZ 哈哈我从来没有出现过这种情况!
@hiromst 我不懂,原链接明明右下角有水印,这个图也不像截过,难道转发前还去了水印吗。。
@Friedo 我觉得实时更新年龄很好笑