有的男作家其实很有性别意识了,明白女性的困境,但是在写女性角色的时候还是只能流于表面,非常别扭…比如钱德勒在 #TheLongGoodbye 里面写到:
Once in a while in this much too sex-conscious country a man and a woman can meet and talk without dragging bedrooms into it.
“Are you interested in Communism?” she asked me. […] “I think everyone ought to be,” she went on. “But when you ask any of the men here they just want to paw you.”
也就是说他是有意识到这个问题的,但是书里所有的女性角色给人的感觉依旧仅仅只有“美得像画”而已,而男性角色都是寥寥几笔就生动活泼而且各不相同。
男性作家很喜欢在不管什么主题的小说里面详细写一些我完全 get 不到必要性的情爱内容。目前看过的女性作家就不是这样,除非本身主题就是爱情小说,那么情爱在书中要么根本不会提,要么就是完全必要的背景描写。我觉得真的应该这样,情爱只是生活中的一小部分而已。
不过因为各种原因我看的女作家也不是很多,并不能得出什么确切的结论…之前试图看 金斯伯格的 My Own Words, 结果里面整篇大段的秀恩爱内容,我就很看不下去…
读完了 #MeineWundervolleBuchhandlung ,喜欢!
是读起来很轻松的一本书,有很多让我感受到鼓舞的小地方 看完这本之后我手边好像就没有轻松的德语书可读了
Der alte Buchhändler kommt richtig in Fahrt, als er uns erklärt, wie schwierig der französische Buchmarkt ist, wie unzuverlässig die Lycée-Schüler, wie anspruchsvoll die französischen Kunden, und dass wir es ohnehin nicht schaffen werden, Bücher aus Frankreich zu importieren. Das ist nämlich nicht so einfach, wie mit den deutschen, die Abwicklung ist mühsam, die Lieferzeiten sind lang und die Portokosten enorm. So etwas ist für uns geradezu ein Ansporn, wir entschließen uns rasch, neben der italienischen Abteilung auch noch eine französische aufzubauen.
Und dann kommen sie: Die ersten Kunden sprechen tatsächlich Französisch, ich versuche mich in »Bon jour«, »Merci« und »Voulez vous un sac?« und bin sehr froh, dass meine Französischlehrerin so weit weg ist.
好喜欢作者这种积极的性格!
Eigentlich sollte eine Schweigepflicht für Buchhändler eingeführt werden, denn was die Buchauswahl manchmal über einen Menschen aussagt, sollte nicht herumerzählt werden.
!!那个,根据数据保护法,我们图书馆确实无法调出一个读者的历史借书记录,因为这样可以推断出读者是一个什么样的人
Wir schreiben zurück, dass wir (wie auch Amazon) keinen Rabatt gewähren, da wir uns an das Preisbindungsgesetz halten. Wir schicken portofrei, verpacken auf Wunsch alles als Geschenk, und wenn Sie möchten, tanzen wir auch noch nackt auf dem Tisch für Sie.
!!想看(探头探脑
某些中国男作家真的是太喜欢描述女人的乳房了,动不动就“晃晃的大奶”“结实的胸脯”。作为外貌描写倒也不是不行,但还是不懂为什么要一直观察女人的奶。想象一下如果文学小说里一直在写不同的男人“鼓鼓的裤裆”“圆嫩的屁股”…呃好奇怪!
Wie magst du deine Rednerei
Nur gleich so hitzig übertreiben?
Mephistopheles 你说出了我的心里话!我对书中的每一段都是这样的感觉!