Show newer

有的男作家其实很有性别意识了,明白女性的困境,但是在写女性角色的时候还是只能流于表面,非常别扭…比如钱德勒在 里面写到:

Once in a while in this much too sex-conscious country a man and a woman can meet and talk without dragging bedrooms into it.

“Are you interested in Communism?” she asked me. […] “I think everyone ought to be,” she went on. “But when you ask any of the men here they just want to paw you.”

也就是说他是有意识到这个问题的,但是书里所有的女性角色给人的感觉依旧仅仅只有“美得像画”而已,而男性角色都是寥寥几笔就生动活泼而且各不相同。
男性作家很喜欢在不管什么主题的小说里面详细写一些我完全 get 不到必要性的情爱内容。目前看过的女性作家就不是这样,除非本身主题就是爱情小说,那么情爱在书中要么根本不会提,要么就是完全必要的背景描写。我觉得真的应该这样,情爱只是生活中的一小部分而已。
不过因为各种原因我看的女作家也不是很多,并不能得出什么确切的结论…之前试图看 金斯伯格的 My Own Words, 结果里面整篇大段的秀恩爱内容,我就很看不下去…

请大家多多推荐一些平时会发读书感想的账号给我嘤​:aru_0130:

Show thread

我完全不知道怎么选书​:blobcat0_0:​畅销书我是从来都不喜欢看的,别人列的各种书单也不一定对我的胃口,进了书店全是没听过的书也是一脸迷茫,平时对胃口的出版商也不一定总是靠谱​:blobcat0_0:
基本上就只能看大家在网上发的选段来判断要不要看了…总觉得应该降低一下对书的期待,一本书里只要有一两处受启发的地方就可以看一看,也不一定要从头看到尾​:blobcat0_0:

读完了 ,喜欢!​:star_solid:​​:star_solid:​​:star_solid:​​:star_solid:​​:star_half:
是读起来很轻松的一本书,有很多让我感受到鼓舞的小地方 ​:blobcatheart:​ 看完这本之后我手边好像就没有轻松的德语书可读了​ :blobcat0_0:

Show thread

我的前臼齿崩了一半,现在长得和旁边的虎牙一样了,下面薄上面厚…感觉好神奇!好像并没有失去什么的样子​:ablobcatmelt:

Show thread

嘤,我真的觉得在德语区开法语和意大利语书店的主意好诱人,我也想要这样的书店​:mrcroco_agadfwkaahhc7gg:

Show thread

Der alte Buchhändler kommt richtig in Fahrt, als er uns erklärt, wie schwierig der französische Buchmarkt ist, wie unzuverlässig die Lycée-Schüler, wie anspruchsvoll die französischen Kunden, und dass wir es ohnehin nicht schaffen werden, Bücher aus Frankreich zu importieren. Das ist nämlich nicht so einfach, wie mit den deutschen, die Abwicklung ist mühsam, die Lieferzeiten sind lang und die Portokosten enorm. So etwas ist für uns geradezu ein Ansporn, wir entschließen uns rasch, neben der italienischen Abteilung auch noch eine französische aufzubauen.

Und dann kommen sie: Die ersten Kunden sprechen tatsächlich Französisch, ich versuche mich in »Bon jour«, »Merci« und »Voulez vous un sac?« und bin sehr froh, dass meine Französischlehrerin so weit weg ist.

好喜欢作者这种积极的性格!

Show thread

Eigentlich sollte eine Schweigepflicht für Buchhändler eingeführt werden, denn was die Buchauswahl manchmal über einen Menschen aussagt, sollte nicht herumerzählt werden.

!!那个,根据数据保护法,我们图书馆确实无法调出一个读者的历史借书记录,因为这样可以推断出读者是一个什么样的人​:blobcat0_0:

Show thread

Wir schreiben zurück, dass wir (wie auch Amazon) keinen Rabatt gewähren, da wir uns an das Preisbindungsgesetz halten. Wir schicken portofrei, verpacken auf Wunsch alles als Geschenk, und wenn Sie möchten, tanzen wir auch noch nackt auf dem Tisch für Sie.

!!想看(探头探脑

Show thread

这句我是用

Een beetje vrede een beetje liefde
Op deze wereld waarop wij wonen

的调调唱出来的​:blobdeegoogly:

Show thread

Mit welcher Freude, welchem Nutzen
Wirst du den Cursum durchschmarutzen!

:gopher_read:

Show thread

某些中国男作家真的是太喜欢描述女人的乳房了,动不动就“晃晃的大奶”“结实的胸脯”。作为外貌描写倒也不是不行,但还是不懂为什么要一直观察女人的奶。想象一下如果文学小说里一直在写不同的男人“鼓鼓的裤裆”“圆嫩的屁股”…呃好奇怪!

Show thread

室友给我展示他新语言的进展,他写了一个 type,叫 myType,然后给我介绍:“das ist mein Typ.”
我指着这个 mein Typ 笑了三分钟​:blobdeegoogly:

因为被鬼压床困扰,之前去了一趟医院,说情况一般出现在午睡或者早上睡回笼觉的时候,怎么也醒不来,非常可怕。
医生:那你白天不睡觉不就好了?
…我真的是醍醐灌顶!今天再一次证明了只要白天睡觉百分之百鬼压床,只要白天不睡觉就不会被鬼压床​:blobdeegoogly:

说到脱口秀,刚刚看到一个坐轮椅讲 stand-up comedy 的!轮椅!stand up!我惊了。
(没有看过秀本身所以不是推荐,只是之前竟然没有想过这个词的问题)

在看 Frankfurter Buchmesse 上 Arte 的记者采访 Mikroorgasmen überall 的作者(一位把鸟叫结合进音乐的 Techno-DJ )。中途放了一小段纪录片,作者模仿了几种鸟叫,并说自己学得不太好。
记者马上说:我觉得你学得好好!你书里写的 Singdrossel 能不能也学一下?(身体前倾一脸期待)

然后记者又问了书中的一些细节,作者说:你准备得真好啊。
记者说:那是​:blobcatfluffhappy:​(Siehst du ja)

怪可爱的​:aru_0160:

Wie magst du deine Rednerei
Nur gleich so hitzig übertreiben?

Mephistopheles 你说出了我的心里话!我对书中的每一段都是这样的感觉!

Show thread

虽然但是这个表情真的好好笑啊!我看到 golang 的 panic() 马上就会开始像这样 panic

Show thread

今天用平时一半的豆子泡了咖啡并且只喝了一半,现在困到神志不清​:blobcatdagothur:
平时不管多早起这个点还是活蹦乱跳的…
同时也怀疑是我疼痛的牙消耗了我的精神力,明天就去看牙医了,怕怕​:gopher_panic:

Show thread
Show older
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。