当然也可以用 they 指代,但是我没有养成这种习惯…我觉得德语的构词也是影响思维的原因之一,因为德语 -er 默认是男性,-erin 是女性,并没有一个特定的中性说法…中文的话我就直接说 ta 了,不管是哪个 ta
Telegram äussert sich zur Ukraine
不过我并不觉得我的博士生同事们有多机灵,平日就是普普通通的交流而已,但是这个图书馆同事就从各种细节看得出来很机灵。。机不机灵和读不读博应该没啥关系。
也许我应该多夸一夸她,而不是仅仅上 fedi 感叹。。毕竟她跟其他同事也完全不吝啬夸我。。我好像没有夸人的习惯。。
其他 reviewer 也很让人无语。。比如 R4 说我某个 term 用了一个和 previous work 一样的名字,大概是为了类比,但其实我的那个含义跟 previous work 不一样,不如换一个名字。
。。。我确实换了一个名字啊。