《玻璃球游戏》故事看完了,感觉就是震惊困惑又反胃,我到底是看了个啥玩意儿?还剩最后主角写的诗和三篇传记没看,但也已经没有胃口看了
不确定我有没有搞清黑塞的主旨,我猜是想表达主人公受一直以来的思维限制,努力去追求那个虚无缥缈的东西,最后终于看清自己的处境,努力跳脱出来,并怀抱有兼济天下的理想试图前行。然而理想与现实始终有差距,在主人公做出第一步行动之前就因为一个荒谬的悲剧而葬送了性命。
可问题是,这本来就是一个浅显的道理,黑塞却写了满满一本书来打一个奇怪的比方,我用了满满一本书的时间来试图理解这个比方,到最后才发现讲的不过是我在他打这个比方之前就明白的东西。
之前看到时间线上有人评价黑塞,和我读这本《玻璃球游戏》是一个感觉:“黑塞写同性相惜,朦胧,散发着第一批开箱的苹果酒的芬芳。”
我知道黑塞写同性相惜是什么感觉,也知道朦胧是什么感觉,唯独不知道第一批开箱的苹果酒是什么味道。
《玻璃球游戏》故事看完了,感觉就是震惊困惑又反胃,我到底是看了个啥玩意儿?还剩最后主角写的诗和三篇传记没看,但也已经没有胃口看了
首先我看完了全书也不知道玻璃球游戏是个什么游戏,只知道和玻璃球有关,是一个崇高的深奥的神秘的花样繁多的高智商人才玩得转的游戏,包含一切学科的真谛和人类所有的智慧。
…这个设定就已经让我满头问号了,但是暂且继续看下去吧。
然后呢,作者设定了在这个世界里有这样一个组织,选拔所有聪明的孩子,培养他们玩玻璃球。成功被选中的孩子最后不能结婚,也不做面包师这样世俗的职业,啥也不干,就天天玩玻璃球,靠外面的人辛勤工作养着,但是并不回馈任何东西,仅仅就是“代表人类至高无上的精神娱乐”。
…我实在是不懂这样的组织存在的意义以及这样的组织如何能持续地存在下去,实在是太站不住脚了。但作者也很努力,花了大半本书的时间来说服我这个组织的意义之大地位之高,那我也就只好心不甘情不愿地接受了这种莫名其妙的设定。
然后高潮来了,主角在展现过人的智慧和能力并最终当上玻璃球大师之后的一段时间,他认定这个组织不行,太脱离尘世脱离历史了,纵使玻璃球艺术掌握得再高又有什么用呢,万一外界发生变故,不想养我们这群人了,那我们不是没有活路了吗?于是他辞去大师职位隐退了,去追求自己的理想了。
…读到这里我就他妈想骂人了,我感觉被作者耍了,被按到地上耍了。你说的他妈的这些个问题不是再明显不过了吗?本来这世界上就是有一群人钻研极致的学科只为学科本身或者自己,有一群人服务大众的,都可以,两者有交集并且可以互相转化。你里面关一群人专门研究纯粹的艺术外面关一群人专门做世俗的职业是搞了个屁啊?我好不容易他妈的从刚开始的极度怀疑到勉强接受你这种站不住脚的设定,转眼你就亲手把自己的设定推翻了,说行不通,那我全书看了个啥啊?
这位大师隐退之后,先上山去找了他之前就有联系的一位学生,学生邀他下湖游泳,但是他前一夜没睡好,所以犹犹豫豫的。我心想游什么野泳啊,太危险了,淹死了怎么办。然而大师被好天气和学生的怂恿打动,最终决定下湖游泳,然后果然淹死了,全书结束。
………………………
我伴随全书的困惑不解感在这一刻获得了极大的升华。我已经出离愤怒无语凝噎了。怎讲,全书给我最大的启发就是不要游野泳。
三星不能再多了。从此我就是黑塞黑了。
今天出门了,在草地上晒太阳,感觉还是想回家…主要是家里什么都有,在外面光是上个厕所都够麻烦的。
感觉最爱往外跑的日子还是之前住小房子的时候,除了睡觉之外太逼仄了,所以逮着机会就往广阔世界里跑。
总之我严重怀疑向男的说教能有什么用…我想起了某白熊,他骚扰我的时候我也听说他对别人骚扰了,抱着能不能救救看的心理跟他说和人交往要有起码的边界感,他回:这个边界好模糊啊,只能试探。
我❓ ❔
青春期的小男孩不懂我还能暂且原谅,一个成年男人真的会不知道什么是性骚扰吗?有点基本智商的都应该知道吧,我认为说不知道的都是装的。
做意大利语听力题也有困扰,比如四个人点菜,两男两女,最后问 Giulia 点了什么 Matteo 点了什么,我。。
我根本分不清哪个男声是 Matteo 啊!
总之是很高兴自己不用再考试了。。
在德国平均每两分钟不到就有一只野生动物被车撞死
这还只是保险公司统计的数据,而且德国那么小
https://www.gdv.de/de/medien/aktuell/wildunfaelle-erreichen-rekordhoch-63692
虽然英语和德语也很像,但是很多词就是改了一个字母,比如 Panik => panic, 或者一个字母都不改,看了见怪不怪的。
意大利语的话总是先学会一个看起来完全不认识的词,过了一段时间学到这个词的变体才会恍然大悟:原来是你啊!比如:
gusto => taste
disgusto => disgust
seguire => follow
sequenza => sequence
感觉还蛮好玩的
#italiano
nubile 作为意大利语是指(女性)未婚的,作为英语是指适婚的,性感的。
celibe 作为意大利语是指(男性)未婚的,英语同词源的应该是 celibate,意思是禁欲的。
差别好大啊…
不过男女未婚为什么要搞出两个词