Show newer

总之我决定以后去看少数群体自己写的书了,起码这些人是设身处地地经历过的,而采访别人的经历总还是推测的成分居多。例子多并不代表全面。
或者去看专门研究某领域的人写的书也行…这本就是一个大杂烩。

Show thread

Far from the tree 这本书读完了…只能说不是很喜欢,主要是不喜欢作者和叙述角度,该吐槽的这条串里已经吐槽完了。本来想打三点五星的,结果最后一章全是在讲他是如何找代孕挑卵子当父亲的,引起强烈的生理不适,最后打了三星…
而且感觉作者非常矛盾…最后一章先说了他们没做羊水穿刺,因为在写这本书的过程中做的研究使他已经不害怕孩子残疾了。结果孩子生出来之后疑似脑出血,他又非常害怕,说 “despite all the stories I’d heard from parents who found deep meaning in bringing up exceptional children, I didn’t want to join their number.” 结果孩子查出来没事,书的结尾他又写 “Sometimes, I had thought the heroic parents in this book were fools, enslaving themselves to a life’s journey with their alien children, trying to breed identity out of misery. I was startled to learn that my research had built me a plank, and that I was ready to join them on their ship.”​:blobcatwhat:
而且该书叫做 Far from the Tree, 结尾又写 The tree doesn’t grow far from the apple… 我不懂了。

Show thread

我才知道台湾把花生叫做土豆。
我问那那个可以做成薯片的东西叫什么,女友说马铃薯。
我???她解释,你看豆子不是应该是小的吗,马铃薯那么大怎么能算豆呢?你再看看花生是不是长在土里的是不是很小,它是不是应该叫土豆。
我被说服了。

和两位朋友一起去荷兰,爬上了某皇家大学教学楼的楼顶,楼顶上有三件脑补之后是螺旋形的雕塑。听说雕塑系的学生一天到晚就琢磨怎么能做出取代这三件雕塑的作品。楼的对面是埃及大学的建筑,很老很老的砖搭起来的楼,正面看去正中间是一个沙漏造型,一条长长的阶梯从中间一直通到地面。
下了楼之后看见有一群小学生参加 Friday for future 的环保游行,全都穿着塑胶的黄色斗篷,戴着防毒面具,还给我们一人发了一件。
这个时候有一个人抱着另一个坐在一辆巨型滑板车上的人,滑板车上的人用手猛烈地拨地下的轮子。原来他们正在准备参加一场运动会。哨声响起,一大群坐在滑板上的人被放在了赛道上,转弯刹车什么的全靠手拨地面。第一个到达终点的人直接跳上了餐桌吃瓜,能吃多少吃多少,下一个人再吃剩下的,吃完为止…

我又在床上躺到两点然后纠结今天要不要干活…
就是比较不出来啥也不干&项目取得进展哪个更能放松身心…

@bgme 您好!最多 40 名转发者只是一页 40 名,还可以翻页呀!在消息头有一个 link 字段,里面有下一页所需要的 max_id 和上一页所需要的 since_id. 我写了一个简单的 python 程序:
gist.github.com/zero-mstd/f272

Ost- und Westeuropa sind nicht nur geographisch, sondern auch vom Tempus her verschieden. Während der Westen die Ausbildung einer europäischen Identität mit der Bewältigung der Erfahrungen des Zweiten Weltkriegs für abgeschlossen hielt, tauten in den Ostblockländern die jahrzehntelang im organisierten Vergessen eingefrorenen Erinnerungen an den Krieg erst nach dem Zusammenbruch des Sowjetregimes auf. Zuvor war das Erinnerungsverbot so gewaltig gewesen, dass man nicht einmal Erlebtes für wahr zu halten wagte.
So kommt es, dass die einen nach vorn und die anderen zurückschauen.

Show thread

好细的线啊…好累啊…
而且这个线毛毛糙糙的,花纹一点儿也不明显👉🏻​👈🏻​

Educating people on the challenges their children may embody is sensible, but preventing them from having children because we think we know the value of those lives smacks of fascism. It is not happenstance that you need a license to get married, but not to have a child.

这个角度哈哈哈哈,确实很多国内网友认为父母应该持证上岗呢。
这本书我觉得…真的特别催生,几乎所有受访的父母都在说孩子是上天给自己的最好的礼物,despite 孩子带来的各种困难甚至颠覆,包括但不限于生活上的不便、经济上的困窘、背井离乡、丢掉工作、一辈子再也见不到其他的家人,他们还是觉得这是自己做的最好的选择。

Show thread

今年十二月份的心情出人意料地稳定…还有不少开心事​:ablobeyes:

睡到中午十二点半又在床上玩手机到两点,今天还要不要去所里了​:blobcatdizzy:

我很喜欢鸡🐔,无意中看到这个视频,更喜欢鸡了,鸡好厉害!m.youtube.com/watch?v=0g5ZVDa5

新线 4mm 粗,5 个小时织了 5cm 的袖子​:aru_0010:​感觉要织一年

Show thread

我第一件毛衣还没织完,又开始织第二件了​:aru_0190:

科研好烦啊,每天心情大起大落的,不想搞了​:aru_0100:
如果真的不搞肯定又会不甘心…总觉得差那么一点就能搞出来了,结果真的去搞的时候又搞不出来,或者搞出来了才发现跟前人的东西好像​:aru_0100:

看到一个博主讨论 HSK 是读诶取诶斯剋还是喝斯科,我:这不就汉水考?
评论里还有说 GB 应该读歌播的,我:这不就国标?
感觉很多人都这么读啊,汉语缩写的逻辑不就是这样​:blobcatdizzy:​汉语拼音字母表除了学拼音的时候日常生活就没用过…

我:睡觉了睡觉了!
小姑娘:Nein!
我:Bist du ein Neinhorn?
小姑娘:Ja!
我:Ah-ha! Ich habe dich erwischt, du bist ein Jahorn.
小姑娘:Ich bin kein Jahorn!
我:Aber du hast gerade „ja“ gesagt.
小姑娘:Nein!
我:ok, bist du ein Neinhorn?
小姑娘:Ich bin Neinhorn!

Show thread

室友今天又带娃回家了,我为了逃避在所里留到十二点,没想到回家的时候这娃还活跃得很,现在一点多了,拉着我玩游戏​:aru_0171:

Show older
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。