这本书还蛮好看的!摘抄之后再做,因为信息还蛮复杂的需要总结。不过有个地方我觉得挺有意思的,是关于一个性别差异的实验。在那之前科学家主流认为男女表现上的差异纯纯是社会构造的,而那个实验对刚出生两天的小宝宝做实验,证明了男女的确在刚出生的时候就有偏好上的差异。
但是那个实验缺陷很多,比如没有做到 blind,所以很可能存在差异但是没有他们声称的那么大;而且从某一对物件视觉停留的长短到思维方式上的差异这个结论跃进过于大了。
我觉得有趣的地方在于,这个实验是一个博士生做的,十五年后作者向她提出种种质疑,她接受得非常虚心,说自己当时确实太年轻太没有经验了,很多地方都没有做好。作者又把这些质疑提给她的导师,导师的回复就非常理直气壮了:“实验是经过仔细设计也经过同行评审的,所以是符合标准的好的科学。一切实验都有可以批评可以改进的地方。希望未来有人试图重复的时候可以改进。”
这就是年轻研究者和老油条的差别!年轻研究者总觉得这里做得不好,那里可以改进,但是老油条可以判断这个研究是否已经做得够好了(标准是可以发 paper 了)。所以我确实要感谢我的教授,我当年觉得自己的进展微不足道,应当继续推进,要不是我教授果断说“这个可以写 paper 了”,我是一篇也发不出来的。
不过我还是更喜欢年轻研究者的那个虚心的态度。。而且发这种“政治不正确”的结果确实要小心,因为很可能被误解,对未来的研究方向产生很大影响。
In 1979 Lee noted that among the !Kung hunter-gatherers in Africa, women’s gathering provided as much as two-thirds of food in the group’s diet. As well as feeding their families, women were often also responsible for cooking, setting up shelter, and helping with hunts. And they did all this at the same time as being pregnant and raising children.
这个分工感觉和现代人类也好像…故事始终在强调打猎是多么勇猛危险的事情,只字不提打猎以外的保障生存的活动有多复杂…
What digging sticks, slings, and food bags all have in common, though, is that they’re wooden or made of skin or fiber, which means they break down and disappear over time. They leave no trace in the fossil record, unlike hardwearing stone tools that archaeologists have assumed are used for hunting. This is one reason, adds Zihlman, that women’s inventions, and consequently women themselves, may have been neglected by evolutionary researchers.
You’re at university and a stranger of the opposite sex sidles up to you. “I’ve been noticing you around campus. I find you to be very attractive,” they say. Before you know it, the mysterious person is inviting you back to their room to sleep with them. It may be the least creative way of picking someone up, but if it works on you, then research suggests you’re almost certainly a man.
我看过这个研究!忘了是在哪儿,再看一遍还是笑晕了
When Scelza started doing fieldwork with the Himba in 2010, women would ask her why she didn’t have men coming to her hut. “Well, I said, ‘You know, I’m married.’ And they said, ‘Yeah, yeah, but that doesn’t matter. He’s not here.’ So then I tried to explain that my marriage was a love match, because then I thought they would understand. And they said, ‘It doesn’t matter. It’s okay, it’s okay. He’s not going to know; it’s okay,’”
我又笑晕!
she recalls. “They really hold a very different idea in their heads about love and sex, that it wouldn’t be a bad thing at all for me to say, on the one hand, that I really love my husband but that I’ll still be having sex with somebody else when we’re apart. That, to them, was not a transgression.”
这种社会真好
@unagi totally random note…這個信息好像有印象在某個電影的片尾滾credit之前出現過,忘了是不是suffragette(random且等於沒說🙃
@unagi 是什么书!看起来很有意思捏
@yanerL https://www.goodreads.com/book/show/39288568-inferior 这本!视角真的非常有意思!主要是在讲各种性别差异的研究为什么是有问题的,或者本来没什么问题但是被社会误解很深。比较有启发的例子比如 1. 科学偏好显著性,事实上大部分研究都证明男女统计上没太大差别,但是这种文章很难发表。2. 有研究发现男性负责数理思维的大脑部分比较活跃,就认为男的天生适合理性思维,但其实人大脑的可塑性很强,如果本身就被鼓励着学理科并且也确实在做理科相关的话,那么大脑的那一部分就是会更强,而且这个方面男性强于女性的比例也有在下降。
@unagi 好有意思!!谢谢安利
竟然是新西兰吗!以前都没听说过这回事!好厉害