Das ist wohl alles. Mehr habe ich von dem kranken Mädchen aus dem Nachbarhaus nicht zu sagen. Ja, das ist eine kleine Erzählung. Sogar ganz kleine, sogar die Nachtfalter auf der Veranda scheinen größer zu sein.
https://m.cmx.im/@9PNa/110272876564350910
受这条启发我去查了查荷兰语里 ik houd van jouw(我爱你)这里面的 houden van 到底是什么意思,然后按这里的说法大概是“我保护你”的意思,跟 liefde voelen voor (强调感受)比起来更强调的是行动和责任感。
我大为震惊并且非常喜欢这个说法
@9PNa 我忍不住又去搜了下,發現原來丹麥語要說喜歡的話也可以說holder af,單獨抽出來意思是care about,但给的例句賓語都是人,我猜測是不是一般這個都是用於說喜歡人的那種喜歡?如果是的話,看來喜歡一個人就是在乎、關心之也是世界大同呢(。
@9PNa 这个好有意思!
我不会丹麦语,但是 lide 跟德语的 leiden 很像,应该是同源。leiden 是 suffer 或者忍受的意思,ich kann xx nicht leiden 是我受不了 xx,ich kann xx gut leiden 就是喜欢,但是其实这里读不出来 suffer 的意思,隐隐约约觉得是“我跟你处起来没有什么不舒服的”这样的意思。我猜丹麦语 lide 可能也差不多..
Leidenschaft 是激情的意思,Mitleid 是同情,这个词含义还蛮多的。
非常喜欢荷兰语里没有阴阳词性!有 de 和 het 两种冠词但是它俩没有性别。
不像法语,阴阳性还要影响动词形态…法语还有好多特殊字符和连接符,奇怪的发音规则,真的是非常别扭的一门语言,鬼都不学!
荷语特别神奇的一个词是 app…
它的意思是发手机消息…或者消息本身。比如:
Ik ga je appen: 我给你发消息。
Bedankt voor je app: 谢谢你的消息。
..为什么还能这么用,好费解