Show newer

我在看脱口秀大会,感觉很别扭的一点就是大家句子里串好多英文…明明有些话中文也可以说的不知道为什么要用英文…另外本来有些英文随口说出来是很自然的,但是因为所有的英文都要括一个翻译,“没有真正 get(打动)到我的那一点” ,本来不别扭的也变别扭了 :blobcatdizzy:

花了半个多小时仔细整理了一下乱糟糟的橱柜,尽量减小了包装之间的遮挡(图一),找东西方便多了。本来期待着室友会赞叹一下,结果两天过去了他没有动静。我终于忍不住去问他,他一脸疑惑,给我搬来凳子,让我站上去,给我看了一下他的视角(图二)。
:aru_6091:

大概从一个月之前教授就反复提醒我们不要忘了注册会议,这周的组会上交流一下。我翻了一圈没发现特别感兴趣的,纠纠结结地踏入会议室不知道说什么好,结果我发现教授他本人并没有注册会议。

…骚扰电话再不停我可能只能换号了,两个小时内打了四个不同的电话,怎么可以如此持之以恒的,打这么多电话是个傻子都知道是诈骗了吧,真的能骗到人吗?

我真就无语现在译者的水平了,查了下这个贺骥,武汉大学外文系德语专业,博士学历,研究的德国文学,翻译的这啥玩意儿(图一右)?连网友都不如(图一左,虽然我不知道网友的身份。)图二是原文。

  1. 网友的版本包括标题三个段落:糟糕的是、非常糟糕的是、最糟糕的是,非常整齐,琅琅上口;贺骥这个没带标题,开篇就让人一头雾水,后面这个“很糟糕:”听起来也非常不地道,不像中国人说的话。
  2. Wenn man kein Englisch kann 用英文写出来就是 When you don’t speak English, 就是个 wenn 引导的从句,贺骥非要画蛇添足把 man 翻译成“德国人”,一下子就把人人都可共情的一个状况变成了铺述他人的状况,一点代入感也没有了。von … hören 显然是“听说”,你贺骥在收听个啥呢?收听敌台?
  3. “用xx的诗句把它包装”还能再翻译腔一点吗?Gedanke 就是脑内产生的一种普通想法,一个念头,翻译成“新思想”我还以为你要引领什么时代潮流。
  4. Nachts auf Reisen 就是夜里出行,谁告诉你是在旅店里了?就不能是散步吗?严重地篡改原文,诗意也没了。
  5. “受到邀请”后面的三句都是描述“在家里”,贺骥前面写了“家里更安静咖啡更可口”,后面“你不想和人聊天”突然变更主语,这读着不别扭吗?“而”这个转折又是怎么回事?网友的版本就通顺很多,也更符合原文。
  6. “不是死在夏天”也是很别扭很有歧义的翻译:最糟糕的事情不是死在夏天,那是什么?网友翻译的“没有死在夏天”就完全消除了这个歧义。贺骥最后的两个句子看起来更加文雅,但是把“土”翻译成“轻尘”也是容易让人疑惑,没事儿铲尘干什么?直译成土读者才能明白是要下葬啊。

我认为贺骥的译本唯一的亮点就是最后一段把 hell 翻译成了“明丽”,这个词符合夏天,网友翻的“雪亮”有点突兀,但也就这一点了。我不知道贺骥水准或者声望如何,但是我平时看到的德译中就是贺骥这种鬼样子,语句不通顺、篡改原文,乌鸡鲅鱼,就算不同语言句式有隔阂也不能这么搞吧。

我的办公桌是围起来的,就是为了在一个开放的房间里营造出一个独立的环境,结果就是坐在里面的时候觉得逼仄,想要阳光,想往外逃。
但是这种封闭环境在晚上就没有问题了,因为外面也没有光,关在里面的时候倒特别容易让人静下心来。

还挺喜欢 sich schlaumachen 这种说法的,其实就是 sich informieren 的意思,但是每次这么说的时候就会觉得自己通过查阅信息又变得聪明了一点。
这么联想的坏处就是别人对我说 mach dich schlau 的时候我就会感觉自己有点笨?

因为前天早上八点半才睡觉,为了调作息这两天睡觉前就吃了安眠药,结果就是根本起不来床,正常时间入睡然后一觉睡到中午…

每当我需要大姐姐抚慰的时候我就上有氧拳击 2 跟劳拉碰面 :blobcatshy: 劳拉就是我的理想型 :blobcatsurprised:

其实我本来是挺胸无大志的一个人,就想随便搞搞,也算不上多么热爱这个行业。但是每次看到这种业内的畸形比例的时候还是会感觉到自己身上有很重的担子,不能轻易放弃 :blobcatfacepalm:

Show thread

在翻某教科书,contributors 87/88 是男的 :blobcatfacepalm: 任重道远

我发现我看视频的时候特别容易分心,一是讲者说的话和屏幕上的东西我不知道先看哪个也不知道如何对应(我自己做展示的时候基本上是会说一个点放一个动画/打一行字),二是讲者的节奏和我的节奏不一定合拍,ta 一笔带过的地方我不懂,ta 反复讲的地方我早就明白了,所以整个节奏乱七八糟。
看书的时候我就不会这样,看书是单线程,一行行扫下来就好了,可以自行掌控每个地方的速度,还可以随时停下来查阅。
大概也是我上学的时候不会听讲全靠自学的原因。。

室友最近挺沮丧的,平常他是干啥啥不行,游戏玩得特别好,但是最近他玩游戏也不行了,跟我打桌游总输,昨天他没跟我打,结果仍然输给了其它人…
后来我俩跟其他三个人一起玩 the crew,有一局的情景是队长指定一人,这个人在整局里都不能吃到墩,否则整队都输。我作为队长选了他,然后,怎讲,那是他整晚表现最好的一局,队伍大获全胜。
⬆️这个事实也让他非常沮丧 :aru_0160:

Show thread

…是这样的,我在看 SIGGRAPH Electronic Theater 的短片,这个评论是在观影中途发的,发完之后才看到迪士尼的压轴作品 Us Again,不出所料的就是那种渲染好故事也好但是故事很俗套的作品,我上条嘟文最后一段话的时候想到的就是迪士尼,完完全全不出所料的迪士尼风格…
同样是大公司 Weta Digital 的狐獴倒是超可爱的 :ablobcatheartsqueeze: youtu.be/SB4nnhJv3IU ,可能是因为他们专注于特效,不像迪士尼什么都搞…

Show thread

我感觉动画、电影和游戏渲染得越是精美故事就越烂,常常 idea 很烂或者明明 idea 很好但是讲得虎头蛇尾的,而那种画面渲染得简简单单的故事就特别丰富精彩。就好像是团队预算有限,花在渲染上就没法花在故事上,花在故事上就没法花在渲染上,渲染和故事都好的只有大公司做得起,而大公司的叙事总是难免落入俗套(毕竟要收回成本),无法代表丰富的小众视角。难怪我越来越喜欢 non-photorealistic rendering 了,视觉审美只是原因之一。

The Crew 好玩的,是稀缺的合作类游戏 :blobcataww: 规则很简单,需要一点点交流一点点技巧,赢了超开心 :blobcataww:
boardgamegeek.com/boardgame/28

今天桌游吧去晚了,在几张已经玩到一半的桌子间迷茫地游荡了好久,终于等到一桌刚好玩完。他们看我在旁边落单怪可怜的,就好心邀请了我。最后我赢了,大家总结游戏中犯的最大的错就是邀请了我 :aru_0180:

上次室友在科隆找不到新冠测试点给我打电话,我告诉他以后不要打了,还大骂了他一通。这次他在波恩找不到新冠测试点又给我打电话,把我整无语了 :aru_0010:

Show older
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。