自从上次说了不想看英文之后我就真的没看了​:blobcatkirby:​其实还有好多想看的书来着,就是不想看拉丁字母,只能等下次心血来潮了吧​:blobcatderpdeer:
但是也不想看中译的,中文作品的话也很迷茫,不晓得看什么。。
只恨自己不会更多的语言(?要不我再学学俄语(

Follow

俄语其实也就是每个字母换了一个长相而已,读音基本上还是一一对应,感觉跟拉丁字母差不多。。
本来想学一门完全陌生的语言,规矩完全不一样的那种,结果读到“汉字是当今世界上唯一仍被广泛采用的语素文字”​:blobcatkirby:​好像绝大部分文字都是看书写就能读出来

· · Web · 2 · 0 · 4

之前读 ,里面谈到凯末尔发起文字改革之后土耳其字母也拉丁化了,结果导致了很多年轻人连爷爷奶奶的书信都读不懂了。。之前听说汉语也想推广拼音化的时候我还仅仅觉得这么美的文字不学太可惜,并没有考虑到这会在前人和后人之间划上一道巨大的鸿沟,读以前的作品会变成非常非常困难的事​:blobcatkirby:

Ich war gerade zwanzig Jahre alt geworden und verbrachte für ein Praktikum einen Sommer in London. Die Menschen dort stellten mir beim Kennenlernen andere Fragen, als ich es aus Deutschland gewohnt war. »Warum trägst du ein Kopftuch?«, gehörte beispielsweise nicht zum Smalltalk. Stattdessen wurde ich gefragt, was ich studiere und was mich, Kübra, interessiert, welche Musik, welche Filme. Die Menschen interessierten sich für meine Person, nicht für eine Repräsentantin des Islams. Sie interessierten sich für mich, nicht für ihre Projektionen auf mich.
Es war eine befreiende, aber auch verwirrende Erfahrung. Schließlich war für mich Smalltalk mit fremden Menschen nichtmuslimischen Glaubens in Deutschland immer gleichbedeutend gewesen mit der Inspektion meiner Herkunft, meines Glaubens, meines Verstandes, meiner Intelligenz, meiner Familie, meiner Psyche, meines Privatlebens.

其实我现在几乎没有被人关心我为什么会在德国了,基本上都是别人问我学什么的或者在德国多久之后我自己答的。一般 smalltalk 还是会问我的职业和兴趣爱好。我在想“德国人”喜欢关心某某问题是否也是一种 Stereotype… 作者也许有在德国到处跑所以更了解,我其实只清楚我呆过的几个城市而已。

我觉得我这个日常不怎么与人交往的人在这里思考 Stereotype 是不是有点奇怪…
我真的不是很懂德国人,但我觉得没必要搞懂,也希望别人不要试图搞懂我。我是这个样子的,就是这个样子而已。

Kübra 这本书读得挺好的,她读下面这一段的时候特别愤怒:

Schließlich erzählt sie, wie ein Mitschüler aus ihrer Integrationsklasse sich mit der Lehrerin über den Islam gestritten habe. Als am nächsten Tag ein Sechzehnjähriger bei einem Anschlag in München neun Menschen tötete, war die Lehrerin sich sicher, dass es sich um diesen Schüler handeln musste. Sie erklärte der Klasse, dass sie die Polizei verständigen würde. Die Klasse protestierte. Als sich herausstellte, dass der Täter kein Muslim war, sondern ein Christ, sagte die Lehrerin, er sei sicherlich psychisch gestört. »Und wenn es doch mein Mitschüler, wenn es ein geflüchteter Muslim gewesen wäre, hätte sie dann auch gesagt, er ist psychisch gestört?«, fragt die junge Frau in die Runde. »Dürfen nur Menschen in Europa psychisch gestört sein? Was ist mit uns? Denen, die Blut gesehen haben? Deren Eltern, Geschwister oder Kinder vor ihren Augen ermordet wurden? Und warum sind nur wir Terroristen – und nicht auch die Amerikaner, deren Truppen in meinem Land, in Afghanistan, töten? Sind es keine Menschen, die sie töten? Sind wir Tiere?«

前文是慕尼黑火车站一个十六岁的少年袭击致死九人,讲述者(逃到德国的阿富汗难民)融合班上的教师特别确定就是班上某个前天跟她就伊斯兰问题产生争执的穆斯林学生干的,扬言要报警。后来得知袭击者是基督徒,她就说:“这人肯定是精神有问题。”
讲述者说:“万一就是那个穆斯林同学干的,老师还会说是这名学生精神有问题(而不是穆斯林这个群体有问题)吗?只有欧洲人可以精神有问题吗?我们呢?我们这些亲眼目睹流血,亲眼目睹自己的父母、兄弟姐妹、孩子被杀死的人呢?为什么只有我们是恐怖分子?为什么美国人不是?美国军队在我们阿富汗杀的那么多不是人吗?我们是动物吗?”

Kübra 说在德国待久了之后不知不觉地也融入到了德国人赋予她的身份认同里了,好像作为一个穆斯林就被人期待要了解各种穆斯林相关的知识,包括伊拉克和阿富汗的战争,恐怖主义和可兰经。有一次她在车上被人问到:“你是自愿戴头巾的吗?”她说:“是的呀。”对面说:“不,你不是!”然后就开始长篇大论讲穆斯林女性被压迫的现状,并询问伊拉克、伊朗、阿拉伯等国家的政治情况。可是这跟土耳其背景德国国籍的 Kübra 一毛钱关系也没有啊!她吓得转身就跑,感觉像挂了考试似的。
啊这,德国人对穆斯林的偏见现在还这么大吗,这收难民是收了个啥…倒是也没有人问过我中国政治相关的问题呀,室友偶尔会问,我通常都直接说我一无所知。疫情初期的时候有人提到国外歧视中国人,我也完全没有遇到,都是有人问起我哪里来的,我说武汉,大家就很关心我那个时候是不是已经在德国了,我的家人是否有受影响,还会打趣说现在大家都认识我的城市了。

非常非常喜欢不管读哪种语言都尊重原语言发音的人。扎克伯格虽说是个美国人,但我听到美式读法的 Zuckerberg 还是会浑身别扭…

唉其实说到 smalltalk 里要不要问到来源的话,我就想到 里的那句:

I ought to have asked him how the book was going. Maybe you always ought to ask a writer how the book is going. And then again maybe he gets damned tired of that question.

smalltalk 能有啥好讲的呢,不就是从些显性的东西入手,看你穿着 lo 裙就问你裙子哪买的,看你染了头发就问你是不是自己染的,看你外国人长相就问你哪来的,看你戴头巾就问你穆斯林…我觉得都还好,也不是有什么恶意。前三个问题我也被问过很多很多遍了。我还觉得问喜欢的音乐喜欢的电影怪无聊的呢,我更愿意跟对面讲中国的审查制度。
有的时候我对某个群体好奇,但是担心对面会被问太多次类似的问题,我就不敢问。那些问题是混熟了之后再问才会比较礼貌的,那像我这种基本上不会和任何人混熟的人就永远问不出来了。

我的业余爱好:啥都搞。
我喜欢的音乐:啥都喜欢。
我喜欢的电影:啥都看。
我喜欢的书:太多了。
我正在看的书:有十几本你问的哪一本?
真就没啥好答的…我最尴尬的 smalltalk 是被人问到最崇拜的人…

我觉得 Kübra 说得很有道理!如果总是去回应别人对你的质疑,那么话语权就会渐渐被对面掌握,不知不觉你就只谈论别人指定的话题了。应该多专注于自己感兴趣的话题。

»Das Problem mit Klischees ist nicht, dass sie unwahr sind, sondern dass sie unvollständig sind. Sie machen eine Geschichte zur einzigen Geschichte«, erklärt Adichie.

下一本就读 Adichie :ablobaww:

Leben Sie jetzt die Fragen. Vielleicht leben Sie dann allmählich, ohne es zu merken, eines fernen Tages in die Antwort hinein.
Rainer Maria Rilke

笑死我又在别人那里摘抄里尔克。不过这个是里尔克的信里面的,他的信应该比诗好读…

每当我读完一本书的时候我就爱去读一两星的差评​:aru_0120:​ goodreads 上的差评写得真的很好,提供了很多新鲜视角。
我觉得 写得还可以,里面举了很多例子引用了很多名人名言,不熟悉这些问题的人完全可以快速读一读,但结构比较散,比起书更像 Podcast,也没有讲什么特别新的东西。作者自己说不要 kategorisieren,但全篇又经常在 kategorisieren 德国人…这也是人之常情,人没有办法完全摆脱刻板印象行事,否则效率会很低。
此外,书的开篇给了我错误的期待,一开始讲了一些土耳其语里不能被翻译成德语的话,以及不同语言的特性如何改变人的思考和行事方式,所以我以为 Sprache und Sein 真的是一本讲语言本身的书。结果其实全篇更多地在讲 „Sprechen“ und Sein,或者一些可以用 Sprache 表达但其特性并不依着于 Sprache 本身的社会问题。最后作者提到要建立一种新的、平等的“语言”,仿佛在强行点题,不如说平等的“态度”更恰当…

这里面提到一个例子,说是某黑人工作人员被白人员工误以为是公司里的黑人清洁工,作者说这是种族歧视。
呃,我也知道这个问题之前有人讨论过,某校的三个黑人经常被弄混,说是一种更深层的社会问题的显性表现。但如果是我遇到这种情况,会认为这是对自己以外的种族脸盲而已…
也可能是我对种族歧视不敏感,但我通常不认为类似状况里对面的人是有什么恶意,最多就是无知而已,少数种群那么多种,人能和其中的几个聊上天呢,不了解状况也不是什么大问题,尽量给对面讲清楚就好了。我教授面试我甚至还问过我“中国人是不是会窃取科研成果”,因为就是很多人听说过这种事而又没有机会找中国人聊啊,尽管问了这样的问题他还是特别愿意招我入组;我室友也问过我中国人吃狗肉的事情,就是不知道而已,他对中国特别感兴趣,我觉得这些完全不算什么歧视…
不过很多时候关键不在于问题本身,而是提问的态度。“听说中国人吃狗肉,是真的吗?”和“中国人会吃狗肉,太残忍了”会被我理解成截然不同的两种态度,但一般我遇到的都是前者,而作者始终在提后者。不清楚是德国其他州歧视更严重还是穆斯林人遭遇的歧视更严重。

看来只能多学一点数学语言和程序语言了​:googlemuscleL::ablobowo::googlemuscleR:

@ChuckL 这是德语的引号​:blackcat_11110:​德语引号有两种写法, „酱紫“ 或者 »酱紫«

@unagi 什么情况下会有这种小聊天?你列的这些特别像……相亲开场问题列表hhhh

@ChuckL 喜欢的电影和音乐是书的作者去伦敦实习的时候被问到的,她很惊奇,因为在德国大家更关心她的穆斯林身份。
我倒是基本上不会被问到喜欢的 xxx,我觉得很好。大家喜欢问我的裙子和头发,虽说问多了也有点别扭,但毕竟是有模板的,没有喜欢的 xxx 那么难答。

@unagi 诶……我想了半天,可能是太久没有社交了所以也不记得以前别人问我什么hhh :baba_cat_sleep: :baba_dog_sleep:

Sign in to participate in the conversation
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。