Show newer

想起来之前有人问应当选择无知且快乐还是寻求真理但痛苦,我心想:很可能是既无知又痛苦…
»Das ist so sonderbar, — krank und dumm —, ich weiß nicht, ob ich mich richtig ausdrücke, aber mich mutet es ganz eigentümlich an, wenn einer dumm ist und dann auch noch krank, wenn das so zusammenkommt, das ist wohl das Trübseligste auf der Welt. Man weiß absolut nicht, was man für ein Gesicht dazu machen soll, denn einem Kranken möchte man doch Emst und Achtung entgegenbringen, nicht wahr, Krankheit ist doch gewissermaßen etwas Ehrwürdiges, wenn ich so sagen darf. Aber wenn nun immer die Dummheit dazwischenkommt mit >Fomulus< und >kosmische Anstalt< und solchen Schnitzern, da weiß man wahrhaftig nicht mehr, ob man weinen oder lachen soll, es ist ein Dilemma für das menschliche Gefühl und so kläglich, daß ich es gar nicht sagen kann. Ich meine, es reimt sich nicht, es paßt nicht zusammen, man ist nicht gewöhnt, es sich zusammen vorzustellen. Man denkt, ein dummer Mensch muß gesund und gewöhnlich sein, und Krankheit muß den Menschen fein und klug und besonders machen. So denkt man es sich in der Regel.«

Show thread

昨天夜里迷迷糊糊的时候在读 ,里面有几个句子读起来很明显地感到主角的脑子已经不太清醒了,和我当时的状态一样,现在摘抄一下:
“Wollen Sie glauben, daß ich bis zu den Knien hinauf kalte Füße habe? Wenn man so sagen darf, denn die Knie sind ja natürlich nicht mehr die Füße…”
“Jetzt ist die Uhr gleich neun, — allerdings, leider ist es noch nicht mal neun. Aber wenn es halb zehn ist, dann ist es ja schon so weit, daß man halbwegs normalerweise zu Bett gehen kann.”

为什么我真的感觉 Herta Müller 在描写我的想法我的生活。。比如今天跟同学说到近现代的德语作品,虽然我的本意是近十年二十年,但是按定义其实二战后就算近现代了,我就想到 Herta Müller 写的:
Wenn ich über zehn Jahre Zurückliegendes aus Rumänien schreibe, heißt es, ich schreibe (noch immer) über die Vergangenheit. Wenn ein hiesiger Autor über die Nachkriegszeit, das Wirtschaftswunder oder die 68er Jahre schreibt, liest man es als Gegenwart.
有个句子我也觉得好妙:[in der Schulzeit] war ich in meiner Vergangenheit und in der Gegenwart meiner Eltern.
刚刚还有一个一闪而过的念头 Herta Müller 在书里写过了,但是我立马就忘了是什么,太困了,明天看看会不会想起来。

惊奇地发现 kurzweilig 是 langweilig 的反义词 :blobcatfearful:
非常好理解但是,为什么 kurzweilig 这个词渐旧而 langweilig 这个词沿用至今。。构词明明一模一样

图书馆的桌游给每个材料/道具都装好了小袋子并且写上了里面的内容和数量,我们昨天玩了展翅翱翔,里面有一个饲料是虫子(图上这个),大家找半天找不到装虫子的袋子在哪,最后还是我发现了一个袋子,上面写着 Wirbellose(无脊椎动物)…
是哪个神人写的…

我之前给室友念 Herta Müller: Ich fahr schon auf der Rolltreppe, das Wort »toll« schleicht mir durch den Kopf.
我:Tollreppe?
室友赞许地点点头:这个词我也玩过,不过当时组的是 Trollreppe。

Juli Zeh 的新书 Über Menschen 这个标题还蛮有意思的,我猜是取自 Übermenschen. 黑塞有本书叫 Jedem Anfang wohnt ein Zauber inne. Herta Müller 的书里有一段:Die Ladendiebin die bin ich.

话说为什么在国内出名的德语作品都是那种很老很老的,尤其是作者已经死了的?是因为以前的文化交流比较多吗?
比较近代的想半天也只有 Bernhard Schlink,不过他也 77 岁了… Juli Zeh 算有名吗?我只不过是在国内校图书馆看到过而已,倒是没有从其他人口里听说…

《玻璃球游戏》我已经看了一半了,脑内始终挥之不去的一个问题是:这游戏到底怎么玩?

Show thread

(读过的)每一部作品的内核都极其相似的除了刘宇昆我就只想得起黑塞了…黑塞的作品里总有一个智商和精神力极高性格冷漠潜移默化影响周围人的男的…
除此之外我好像真的很少看同一个作者的多个作品,除了高中的时候看过四本毛姆和三本米兰昆德拉…

七月的最爱是 Herta Müller :hotcherry_agaddaadwdzpew: 已经夸了太多了
Eine Woche voller Samstage 是比较经典的童书,读起来很快很轻松,是典型的德式幽默(PS. 德式幽默的关键就是没有办法翻译成别的语言)
Lost Connections 我觉得也很好,关于抑郁症的,学到的比较重要的一点就是和人发生联系很重要、道理懂了不代表就能做到,还是需要外界拉一把手等等。是听的有声书,每次绝望的时候听一听就觉得好了很多,断断续续听了大半年。
The Art of Procrastination 是一本不太实用但是读完自我感觉会很好的书。
Paper Menagerie 里的故事我感觉都差不多,没事的时候随便看几个就好了…
《北京折叠》好烂,设定莫名其妙,结尾也很仓促。读的是中文版但是貌似豆瓣下架了中文版本…

今天还有个无语的事情,就是他跟我说他泡了一杯茶但是不知道放哪了。我没理他,他又说,“对不起,我没有让你帮我找东西,我就是随口抱怨一下。”过了十分钟,我已经在给我妈打电话了,他发消息过来说:“我三点钟出门,但是我还是没有找到我的茶杯。”他虽然没有 explicit 让我帮忙,但是他话都说到这个份上了,那我还能忽略掉吗?我就从厨房走出来,穿过客厅,穿过走廊,眼睛稍微往右一瞟,就看见了他放在厕所柜子上的茶杯,整个过程不超过十秒…

  1. 为什么他要把茶杯放在厕所里?
  2. 为什么我一下子就找到了?

我今天气极了就跟我妈打电话,平时我妈也是跟我一起吐槽的,今天她突然可怜起我室友来,觉得他年纪轻轻的一点基本的解决问题的能力也没有,是病情恶化了,状态不好,我不应该对他发脾气,让我对他耐心一点,多给他一点爱,劝他去看医生。
…我觉得我妈说得对,我也因为凶他跟他道歉了,但是我平时已经包容他包容够了,实在是状况太夸张太频繁了,我脾气又没那么好。现在考虑一下要不要告诉他妈妈他现在的情况,让他妈劝他去看医生,我每次这么说的时候他嘴上答应但是没有行动…我觉得他是平时睡眠质量差导致的整个认知能力都下降了 :aru_0100:

🆘 刚刚说好不跟他说话了,结果他妈的他又不查车次就出门了,到了家门口那个站发现车不开了再跟我打电话。我查了下发现平时的这班车不开了,下一班要等一个半小时,我跟他说下一班 15:47,他说那赶得上。我说那你要在外面站一个半小时,他说没事这里有座位。我困惑不已,换了第三种说法才让他明白过来他到底要等多久的车,最后他才决定先回家。。。
他但凡 “15:47” 和“一个半小时”两个关键词听懂一个都不会有问题,他非要我告诉他“你要在这个车站等半个小时然后在换乘车站等一个小时”,他才终于听懂。。他到底是怎样一个脑回路啊。。我现在面对他就感觉是老师在教一个怎么都学不会的学生,不知道到底他是哪个知识点不懂。

Show thread

经过这两天的交流我可能一个星期都不想和他说话了,太挫败了。。平常我俩交流就有问题,经常我说“你xxxx”会被他听成“我xxxx”然后回答一些牛头不对马嘴的东西,我完全不懂为什么他会全然忽略掉“du”和动词后面的“st”。。。
我保证我这边就算有问题也不是大头,今早邻居按门铃,他的房间隔着门才一米,也没戴耳机,居然没听见,我隔着十米都听见了,还跑下床去开的门。
我真的完全不能和耳朵不好使的人交流,重复超过两遍我就会爆炸。还是尽量不跟他交流好了,不利于身心健康。气得我午饭都没吃。

。。我感觉这个世界出了问题,我的室友大概从这个星期开始忽然听不懂我说的很多话了,昨天我“我在做饭”“我在吃饭”“你问路人”这种话加起来说了十五遍吧,结果昨天回家我跟他对质的时候才知道他一遍也没有听见,根本不知道我在做饭,并且很困惑我为什么不提供帮助。
刚才我跟他语音打游戏,我一直问他“你干嘛不说话啊”“你为什么敲键盘啊”“我听得见你啊”“你说话啊”,然后离开电脑走到他身边问才发现他以为我听不见,所以在打字。。。
到底怎么回事啊我现在困惑+10086,我不想跟他说话了,凡是和他产生联系的事物都是如此让人困惑。。

Show thread

经常在我比如收拾东西时提问 kannst du mir helfen/ kann jemand mir helfen 的时候对面会回答 ja können wir 然后就没有下文了,潜台词就是 können wir, tun wir aber nicht.
?就?为什么大家都会开这个玩笑,是什么学校里的惯用套路吗?我一度怀疑我的问法有问题,但得到的回复也是问法并没有问题,大家就是开玩笑罢了 :aru_0490:

桌游吧重新开放第一天,一口气玩了五个小时桌游,我好牛逼。
@[email protected] Pictures 挺好玩的 :ablobcatheartsqueeze: 感觉比较像你画我猜那样适合团建,不过玩法更丰富

Show older
Rhabarberbarbarabar

本吧服务器位于德国。欢迎小伙伴们分享生活和语言豆知识。
新用户注册请
1. 填写详细的申请理由,或者附上别处的社交账号。
2. 给出 Rhabarberbarbarabar 的中文翻译。