突然感觉学法语有点好玩的,和中文相通的地方比我想象得要多。比如昨天学到 je suis de trop(thanks to 喜欢在文字里塞法语的纳博科夫),直译是 I’m too much,表达的是 feeling of not belonging or feeling like one is not needed or welcome in a particular situation. 我一想,这不就是“多余的”嘛!
再然后法语里也有好多叠字,比如打招呼是 coucou,用来 cuddle 的东西叫 doudou,哄小孩子睡觉是 gros dodo。怪可爱的!
Mensen vragen graag aan elkaar hoe het gaat. Waarom dat is, weet ik niet, want het antwoord interesseert doorgaans niemand.
[...]
Allen de meest bedroefde en depressieve mensen zijn nog wel eens eerlijk, en die zeggen: 'Volkomen kut.' Wat helaas nooit tot gevolg heeft dat hun leven ter plekke gered wordt door de toehoorders. Alweer een teleurstelling.
[...]
'Gaat het?' riep de vrouw die zag dat ik gevallen was.
'Nee!' zei ik.
'O,' riep ze, terwijl ze doorfietste.
Je kunt het tegenwoordig trouwens ook hebben over 'de complete hel' (je vraagt je af wat de incomplete hel dan is; een lauwwarme vlammenzee?)
Soms wordt er pro forma nog toestemming gevraagd voor de eerlijkheid. 'Mag ik eerlijk zijn?' Het antwoord ligt natuurlijk al vast, want er is niemand die dan nog gaat zeggen: 'Nee, doe maar liever niet eerlijk, hou me maar voor de gek, en spaar mijn gevoelens.'
Mannen hebben het zoals gewoonlijk makkelijker (terzijde: daarom bestaat er ook geen 'mannendag', dat is niet nodig. Allen zielige groepen als dieren, vrouwen en secretaresses kregen ééns per jaar één miezerige dag).
看过《关于我家的一切》
https://neodb.social/movie/4QWKKHbQzJYzo3PIbM10LH
有被故事触动但显然还是法国人对这种经历更有共鸣一些,坐我左边和我后面的法国人都哭了。我的话是到了“我”问祖母想不想念意大利的时候她说,On n'est pas d'un pays, on est de son enfance(we are not from a country, we are from our childhood)那里的时候突然忍不住的。
除了故事之外这部 stop motion 的手法挺可爱的,摆模型的大手和模型本身有不少互动,花椰菜当成树这点也很可爱。
玩过《艾迪芬奇的记忆 What Remains of Edith Finch》
https://neodb.social/game/4P7ROjk30diIDaztYz4QXW
Das ist wohl alles. Mehr habe ich von dem kranken Mädchen aus dem Nachbarhaus nicht zu sagen. Ja, das ist eine kleine Erzählung. Sogar ganz kleine, sogar die Nachtfalter auf der Veranda scheinen größer zu sein.