键,核污水问题
1.就在六月份,太平洋岛国论坛(PIF)还公开反对日本排放经处理的放射性废水计划。
但现在,PIF主席、库克群岛总理马克·布朗(Mark Brown)表示,他相信该计划“符合国际安全标准”。联合国监管机构代表团在最近访问了一些对此有关注的太平洋国家。
布朗表示,该地区的国家可能对这个“复杂”的问题持不同意见,但是他敦促各国进行“科学评估”。
2.很多科学家支持日本的计划,表示这是合理的。
我们较早前听到来自核化学专家和分子病理学家的讲解,他们强调排放的水不会使海水的放射性大幅增加——而且首先,对人类的威胁非常非常小。
然而,值得指出的是,在科学和环境界确实存在一些不安。
例如,一些海洋生物学家和海洋专家认为,要了解连续排放30年对海床和海洋生物的影响,需要进行更多的研究。
3.分子病理学专家格里·托马斯教授(Prof Gerry Thomas)表示,即使你尝试喝大量的太平洋海水,当中的辐射程度也很低。
日本的核废水经过了处理,所以其氚水平,即人们所担心的部分,会被稀释至每升1500贝克勒尔——这是放射性活度的国际单位。
这比世界卫生组织(WHO)设定的饮用水安全标准低七倍——而且这还是废水进一步被海洋稀释前的浓度。
“被排放的水将是沧海一栗,无论是量还是辐射,”托马斯说。
“没有证据显示,这些极低的辐射水平会对健康有害。”
4.瑞典的核化学副教授马克·福尔曼(Mark Foreman)过去曾表示,那些大量食用海鲜的人只会接触到“低量”的辐射——范围在每年0.0062到0.032微希。
需要再次强调,人类可以安全地接受比这高出数万倍的辐射量,每年可达1000微希。
伦敦帝国理工学院分子病理学前教授格里·托马斯(Gerry Thomas)也否定了更广泛食物链会遇到风险的疑问。
5.朴茨茅斯大学环境科学教授吉姆·史密斯说:“据我所知,英国乃至全世界在放射防护领域没有任何科学家反对这一做法。” “作为一名科学家,我会更早地开始发布并更快地完成。”
伦敦帝国理工学院的辐射健康专家杰拉尔丁·托马斯(Geraldine Thomas)表示同意,自事故发生以来,他已五次访问福岛。“我一直在问东京电力公司什么时候放水,”她说。“让我担心的是,如果再次发生地震,水箱破裂泄漏会发生什么。那么他们将如何应对公众的强烈抗议呢?”
史密斯说,按照核反应堆产生的其他同位素(例如铯、锶和碘)的标准,氚的放射性很弱。
排放支持者还指出,中国和韩国的个别核电站每年向太平洋排放的氚量是福岛核电站计划排放量的两倍至十倍。
6.那么,为什么日本的计划遭到如此多的反对呢?
除了政治和反核情绪之外,一些反对者对该计划支持者提出的数据和论点也抱有深深的不信任。
公开反对福岛核事故的亚洲以外最著名的主流科学组织是美国国家海洋实验室协会。该组织坚持去年12月发布的一份立场文件,其中指出:“东电和日本政府提供的支持数据不充分,在某些情况下不正确,抽样协议、统计分析和假设存在缺陷,进而导致缺陷得出安全结论——并阻止对更好的替代处置方法进行更彻底的评估。”
感觉最搞笑的是学界都认为核污水是否有害尚有争议的情况下,中国网友一听到“核”一听到“日本”就像听见狗哨一样兴奋地汪汪大叫,,,,立刻自信地得出结论,,,看着网友义愤填膺要灭绝小日本的样子真令人发笑
Three #LittleEgret changing sides (of the lake)
I prefer their german Name: #Seidenreiher
What, after all, will become of those entities quaintly known as “books” in the imminent, hypertextually hypersophisticated millennium? [...] Putting aside for the moment my hyperbole about the hypertextual, is there in this posttheoretical era a phenomenon we can still call “literature,” which can be distinguished from, say, telephone directories, railway schedules, Nordstrom catalogs, and maybe even Web pages?
我也在想!为什么我会有一种看书的执着,看书和我看别的文字比起来,比如刷毛象和看新闻,到底有什么区别。
Finally, we want most of all to acknowledge what has been profoundly important to both of us: the revisionary advice and consent of our husbands, Elliot Gilbert and Edward Gubar, and our children, Roger, Kathy, and Susanna Gilbert, and Molly and Simone Gubar, all of whom, together, have given us lives that are a joy to read.
好喜欢最后这句!Lives that are a joy to read.
#读书 #TheMadwomanInTheAttic
有一个远程工作的同事,我就在两次 conference 上见过他,他也超可爱,我们一起吃饭的时候他一言不发,两眼放空,但是一谈到他工作的内容他立马容光焕发,滔滔不绝。谈到软件使用上的一些问题,他说:“用户们通常都不知道如果遇到了问题的话是可以跟我们讲的,我们也都是 normal people,都可以聊的。”听到这话的另一个同事笑了:“Normal People.”他也笑了。
我这次 conference 上第一次碰见他是刚好去听了同一个 talk,我们找到了位置坐在了一起,结果他刚一坐下就打开了电脑,开始 review 我的代码,我在一旁坐立不安。他每次大老远跑去 conference 都不好好参会,我在同一个角落见过他好多次了,总抱着个笔记本在干活。上次有个挺重要的人拜访我们的展区,想找他聊一个问题,pm 在 chat 里艾特他,但是过了五分钟他还没回,我就猜到了,于是去了那个角落,果然发现他在那里码代码,就告知他了一声,他马上站起来就奔去展区了。
真的特别可爱。但是跟这种人除了工作也没话聊。
我们公司里有一些真的非常有意思的人,我非常想和他们聊天,但是因为我不会 small talk,就只能在有工作上的问题的时候去找他们聊。可是工作上的问题又没有那么多,工作以外的问题又没得聊,这就让我非常痛苦。