虽然荷兰语还没学几个词,但刚才一大段对话全都看懂了!看不懂的部分都听懂了!感觉荷兰语学起来会比较简单(握拳
(但是能搞懂对话和能自己说又是两回事…
笑死,查百科,说荷兰语是唯一一个把 peanut butter 叫 peanut cheese 的语言,因为根据荷兰的黄油法(Boterwet),不含乳制品的不能叫黄油。。
那花生酱也不含奶酪啊!
In het Engels heet pindakaas peanut butter, letterlijk vertaald "pindaboter". Ook in veel andere talen is er sprake van een samenstelling van het woord voor "pinda" en "boter" of "crème", zoals het Franse woord beurre de cacahuètes, het Zweedse woord jordnötssmör en het Afrikaanse woord Grondboontjiebotter. Alleen in het Nederlands wordt het woord "kaas" gebruikt: volgens de Nederlandse Boterwet, die beoogde concurrentievervalsing door margarinefabrikanten tegen te gaan, mag een product waarin geen zuivel verwerkt wordt niet als "boter" worden aangeprezen.
今日学习荷兰语谚语:
Zo glad als een aal —— 快乐得像鳗鱼
(浅查了一下,貌似是说鳗鱼很滑所以任何困难都困不住它,可以很快脱身
看来我真的可以叫快乐小鳗!https://rhabarberbarbara.bar/@unagi/108051139610614903
@unagi 本来在听法语的,现在又想学德语了
@mo 为啥
其他语言也会有笑话的
@unagi 因为只看到鳗鱼在发!
@unagi 原来是因为这样!!
@unagi 我也注意到了,但是没有去找过原因。
@unagi 看这架势,造黄油的和造奶酪的还各自分头lobby啊🤔……
@unagi 所以有时出去玩还是要仔细辨认才能听出路人讲的是荷语还是德语
@kasajeenk ..有道理呢!
@unagi 中世纪德语的vrouwe意思是adlige Frau,感觉荷兰语挺多词词源可能是中世纪德语
比如 vrouw 这个词看起来完全猜不出意思,但是读起来根本和 Frau 一模一样…荷兰语好奇妙…