突然感觉学法语有点好玩的,和中文相通的地方比我想象得要多。比如昨天学到 je suis de trop(thanks to 喜欢在文字里塞法语的纳博科夫),直译是 I’m too much,表达的是 feeling of not belonging or feeling like one is not needed or welcome in a particular situation. 我一想,这不就是“多余的”嘛! 再然后法语里也有好多叠字,比如打招呼是 coucou,用来 cuddle 的东西叫 doudou,哄小孩子睡觉是 gros dodo。怪可爱的!
自己发现词源的感觉好好诶!在路上看见一个牌子上写着 déviation,我一下子就明白了这个是绕行的意思,并且认出了里面的 via 是表示路!英文的 deviation 这个词因为太过熟悉而且含义比较抽象,所以我之前没多想构词,但是在不熟悉的语言里见到这个词一下子就发现了! 法语里有好多跟英文很接近但是含义稍稍有些偏离的词,比如昨天看见的 journey 和 journée,然后今天法国同事说“it’s different than in my souvenir”的时候我也觉得好好笑,souvenir 在法语里是 memory 的意思。
完全没有法语思维的说,刚看到一个句子,上文是别人正在找房子,这个人说 je viens d'en trouver un,用到了这个我始终无法理解的 en。就是我知道它在指代一个东西,但是我不知道为什么要加上它,也可能根本想不到要用它。 问了法国人才知道如果说 je viens de trouver un 的话就感觉句子不太完整,un 后面还要加点什么东西。 啊可是德语就不用啊!Ich habe gerade eine gefunden!英语也不用啊!I just found one! 看来培养法语语感还是任重道远🙏🏻