这个句子笑死我了:iets doen wat je je je hele leven zal herinneren.
翻译成德语是:etwas tun woran du dich dein ganzes Leben lang erinnern wirst.
du, dich, dein 这三个词在荷语里都是 je
耶耶耶
俺找到了一个想学德语的荷兰母语者练语言,当他说出 Nee ich habe natuurlijk das computer nodig aber ich ben nicht zo goed met computers 的时候我笑晕了,双语无缝切换!
@unagi 嗯?!晕了!
@unagi 您好,我想草您~(x
@ChuckL 欢迎欢迎
@unagi
火速赶来!
@unagi 相似程度急需英德荷三语对照材料
@unagi 现在在荷兰想要活下去也必须要好好学荷兰语捏…… ![]()
@pinata 是找工还是什么吗?我在荷兰都找不到人说荷兰语,大家都跟我说英语
@unagi 是的,找工作非常需要……即使是技术工种(coding or data方向)也是更倾向于荷兰语使用者,有些行业(指我们)的部分岗位会直接标荷兰语C1 level才考虑
@unagi 我之前在科隆住的房子就被室友在走廊装了一个!
荷语的 Kapitel 是 hoofdstuk (Kopfstück),我吓一跳,以为谁被砍头了(尤其是这两天在读《大师和玛格丽特》),结果查了一下词源,Kapitel 果然跟 Kopf/Haupt 有关,可以说是 Hauptabschnitt.